"aux résolutions adoptées par" - Translation from French to Arabic

    • عن القرارات والمقررات التي اتخذها
        
    • للقرارات التي اتخذها
        
    • عن القرارات التي اتخذها
        
    • للقرارات الصادرة عن
        
    • للقرارات التي اتخذتها
        
    • إلى القرارات التي اعتمدها
        
    • بالقرارات التي تعتمدها
        
    • يصدر عنها من قرارات توافق عليها
        
    • لهذه القرارات التي
        
    • مع القرارات المتخذة
        
    • عن قرارات اتخذها
        
    Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2012 UN التقديرات المنقحة الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2012
    Trente-cinquième rapport. Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa sixième session et à sa cinquième session extraordinaire en 2007 UN التقرير الخامس والثلاثون - التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة ودورته الاستثنائية الخامسة في عام 2007
    Le présent rapport résume les activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) pour donner suite aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. UN يوجز هذا التقرير استجابة موئل الأمم المتحدة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين.
    Le présent rapport résume les activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONUHabitat) pour donner suite aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. UN 1 - يوجز هذا التقرير استجابة موئل الأمم المتحدة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين.
    Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2010 UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010
    Le consensus international qui s'est dégagé pour soutenir le droit au développement, illustré par l'accueil réservé aux résolutions adoptées par les instances internationales, a continué à s'élargir sensiblement depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وقد ظل توافق اﻵراء الدولي الذي يستند إليه الحق في التنمية، حسبما يتجلى من التأييد للقرارات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية، ينمو بصورة مطّردة منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En 1994, le Comité, sous la direction compétente de son Président, M. Kéba Birane Cissé, s'est acquitté de son mandat conformément aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN إن اللجنة قد اضطلعت بولايتها في عام ١٩٩٤، بتوجيه قدير من رئيسها السيد كيبا بيراني سيسي، وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa sixième session et à sa cinquième session extraordinaire en 2007 UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة ودورته الاستثنائية الخامسة في عام 2007
    Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa sixième session et à sa cinquième session extraordinaire en 2007 UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة ودورته الاستثنائية الخامسة في عام 2007
    Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2012 et aux sessions d'organisation correspondantes UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه التنظيميتين ودورته الموضوعية لعام 2012
    Activités d'ONU-Habitat en réponse aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt et unième session UN أولاً - أنشطة موئل الأمم المتحدة استجابة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين
    b) De la capacité d'ajustement du Fonds pour l'environnement mondial, en sa qualité de principal organisme chargé, à titre provisoire, du fonctionnement du mécanisme de financement aux résolutions adoptées par la Conférence de plénipotentiaires; UN مدى استجابة مرفق البيئة العالمية، باعتباره الكيان الرئيسي المكلف بتشغيل الآلية المالية بصفة مؤقتة، للقرارات التي اتخذها مؤتمر المفوضين.
    Elle a indiqué que ce rapport faisait une synthèse des activités entreprises par ONU-Habitat comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-deuxième session. UN وأوضحت أن التقرير يوجز الأنشطة التي اضطلع بها موئل الأمم المتحدة استجابة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2014 UN تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2014
    Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa sixième session et à sa cinquième session UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة ودورته الاستثنائية الخامسة في عام 2007
    21. Le secrétariat a rappelé que le Comité n'avait pas demandé, à sa cinquième session, de travaux intersessions particuliers; toutefois, un travail considérable avait été mené, entre les sessions, pour donner suite aux résolutions adoptées par la Conférence de plénipotentiaires relative à la Convention de Stockholm. UN 21 - لاحظت الأمانة انه على الرغم من أن اللجنة لم تطلب في دورتها الخامسة القيام بأعمال محددة بين الدورتين، فقد تم إنجاز قدر كبير من الأعمال بين الدورتين نتيجة للقرارات الصادرة عن مؤتمر المفوضين بشأن اتفاقية استكهولم.
    24. Se félicite des progrès accomplis par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption dans l'exécution de leurs mandats respectifs, et demande aux États parties de donner pleinement effet aux résolutions adoptées par ces organes; UN ٢٤ - ترحب بالتقدم الذي أحرزه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تنفيذ كل واحد منهما الولاية المنوطة به، وتهيب بالدول الأطراف إلى التنفيذ التام للقرارات الصادرة عن هاتين الهيئتين؛
    L'Équateur est convaincu qu'Israël a le droit de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues et que le peuple palestinien a le même droit, conformément aux résolutions adoptées par l'ONU qui reconnaissent le droit inaliénable à la libre détermination et à l'indépendance. UN وتعتقد إكوادور أن لإسرائيل الحق في العيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها، وتعتقد أن الشعب الفلسطيني له نفس الحق، وفقا للقرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة، وسلمت بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    Je fais ici allusion aux résolutions adoptées par le Conseil de sécurité sur le Proche-Orient, sans oublier la résolution 425 (1978) qui traite en particulier de l'intégrité du Liban. UN وأن أشير هنا إلى القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن بشأن الشرق اﻷوسط، دون أن نغفل القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي يتناول وحدة لبنان بالذات.
    Tout en nous félicitant de la forme de présentation du rapport qui contient trois chapitres et huit sous-chapitres, nous voudrions faire valoir que ce rapport devrait continuer de présenter les données relatives aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN وبينما يرحب وفدي بقالب هذا التقرير المكون من ثلاثة فصول وثمانية فصول فرعية فإننا نود أن نقترح أن يظل التقرير متضمنا البيانات المتعلقة بالقرارات التي تعتمدها الجمعية العامة.
    1. Le report unilatéral par les organisateurs de la conférence doit être interprété comme une façon de se soustraire aux responsabilités qui leur incombent, au regard du plan d'action énoncé dans le Document final de la Conférence d'examen de 2010, et porte atteinte à la crédibilité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux résolutions adoptées par la communauté internationale. UN 1 - إن عملية التأجيل المنفردة التي قامت بها الجهات المنظمة يعد تنصلا من مسؤوليتها والتزاماتها بموجب خطة العمل الواردة بالوثيقة الختامية لمؤتمر المراجعة لعام 2010، يؤثر سلبا على مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعملية المراجعة وما يصدر عنها من قرارات توافق عليها المجتمع الدولي.
    L'ampleur du soutien apporté aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale depuis tant d'années témoigne bien de la ferme opposition de la communauté internationale aux mesures économiques coercitives unilatérales en général, et à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba en particulier. UN فاتخاذ الجمعية العامة على مدى سنوات عديدة لهذه القرارات التي حظيت في كل مرة بهذا القدر الواسع من التأييد، إنما هو دليل واضح على أن المجتمع الدولي يرفض بشدة التدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية عموما، والحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، خصوصا.
    Les questions politiques et juridiques devaient être traitées par d’autres organes, conformément aux résolutions adoptées par la Commission du développement durable à sa sixième session. UN أما اﻷعمال المتعلقة بميادين أخرى مثل الميدانين السياسي والقانوني، فينبغي الاضطلاع بها في محافــل أخرى بما يتفـق مع القرارات المتخذة فــي الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة.
    par le Conseil des droits de l'homme à sa quatrième session extraordinaire en 2006 (A/61/530/Add.2) et aux résolutions adoptées par le Conseil à sa quatrième session en 2007 (A/61/530/Add.3) UN تقريرا الأمين العام عن التقديـرات المنقحة الناجمـة عن المقـرر دإ-4/101 الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية الرابعة في عام 2006 (A/61/530/Add.2) وعن التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات اتخذها المجلس في دورته الرابعة في عام 2007 (A/61/530/Add.3)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more