"aux réunions précédentes" - Translation from French to Arabic

    • في الاجتماعات السابقة
        
    • في اجتماعات سابقة
        
    Les efforts faits pour inclure des experts de pays en développement dans la liste des orateurs invités aux réunions précédentes ont été reconnus. UN واعتُرف أيضا بأنه بذلت جهود لدمج خبراء من البلدان النامية في قائمة أمثال هؤلاء المشاركين في الاجتماعات السابقة.
    aux réunions précédentes, plusieurs délégations ont parlé des conclusions du Processus. UN تناول العديد من الوفود، في الاجتماعات السابقة للعملية الاستشارية، طبيعة نتائج العملية الاستشارية.
    Pour assurer l'efficacité des mesures de contrôle et de suivi, les organes subsidiaires font le point de l'application des recommandations adoptées aux réunions précédentes et les participants rendent compte des mesures prises. UN وضمانا لحدوث رصد ومتابعة فعالين، تستعرض الهيئات الفرعية مدى تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماعات السابقة ويقدم المشتركون تقارير عن التدابير المتخذة.
    À la suite des décisions adoptées aux réunions précédentes, la Conférence des Parties veillera, à sa onzième réunion, à : UN 9 - وإضافةً إلى المقررات المعتمدة في اجتماعات سابقة فإن مؤتمر الأطراف سيضطلع بما يلي في اجتماعه الحادي عشر:
    À la suite des décisions adoptées aux réunions précédentes, la Conférence des Parties veillera, à sa onzième réunion, à : UN 9 - وإضافةً إلى المقررات المعتمدة في اجتماعات سابقة فإن مؤتمر الأطراف سيضطلع بما يلي في اجتماعه الحادي عشر:
    Comme suite aux décisions adoptées aux réunions précédentes, les conférences des Parties, à leurs deuxièmes réunions extraordinaires simultanées, accorderont une attention particulière aux éléments suivants : UN 4 - إضافةً إلى المقررات المعتمدة في الاجتماعات السابقة فإن مؤتمرات الأطراف ستركز، في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة الثانية، على ما يلي:
    Il est d'usage de procéder durant les séances plénières à un débat général sur le thème principal, les domaines critiques et les mesures requises, notamment pour ce qui est de questions examinées aux réunions précédentes. UN وجرت العادة على تخصيص جلسات عامة لتبادل عام للآراء بشأن الموضوع محور الاهتمام والشواغل الرئيسية والإجراءات المطلوبة، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة.
    3. Tous les thèmes et questions figurant à l'ordre du jour ont déjà été examinés aux réunions précédentes. UN 3- وجميع المواضيع والمسائل المدرجة على جدول الأعمال كانت مطروحة فعلاً على بساط البحث في الاجتماعات السابقة.
    L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de continuer à coordonner le suivi des propositions multilatérales adoptées en 1983 à la réunion de Tunis et de prendre les mesures qu'appellent les propositions adoptées aux réunions précédentes. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن ينسق أعمال المتابعة بغرض تيسير تنفيذ المقترحات ذات الطابع المتعدد اﻷطراف المعتمدة في اجتماع تونس في عام ١٩٨٣، وأن يتخذ اﻹجراءات المناسبة فيما يتعلق بالمقترحات المعتمدة في الاجتماعات السابقة.
    On trouvera ci-dessous le résumé des idées exprimées aux réunions précédentes du Processus consultatif et dans les communications destinées au présent rapport, à propos des succès et des défaillances du Processus consultatif. UN 183 - ينطوي هذا الفرع على موجز للآراء المعرب عنها في الاجتماعات السابقة للعملية الاستشارية، وفي المساهمات المقدمة في إطار هذا التقرير بشأن إنجازات العملية الاستشارية وأوجه قصورها.
    Dans sa communication, la délégation de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est a expliqué que la représentation des organismes régionaux de pêche aux réunions précédentes n'avait pas été constante parce que les débats du Processus étaient considérés comme un doublon de ceux de la FAO. UN وأوضحت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، في مساهمتها، أن عدم اتساق تمثيل هيئات مصائد الأسماك الإقليمية في الاجتماعات السابقة للعملية الاستشارية يرجع لاعتبار المناقشات التي جرت في العملية الاستشارية بمثابة تكرار لتلك التي تحدث بالفعل في منظمة الأغذية والزراعة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a attiré l'attention sur le fait que les efforts déployés aux réunions précédentes avaient échoué en raison de positions tranchées sur trois questions seulement restant en suspens : les communications, la prise de décision et l'information. Des précédents existaient dans le cadre d'autres conventions, qui pouvaient fournir des orientations. UN ووجه أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من الأطراف، الانتباه إلى أن الجهود التي بذلت في الاجتماعات السابقة لم تنجح بسبب التصلب في المواقف إزاء ثلاث مسائل فقط هي: الطلبات وصنع القرارات والمعلومات، ولكن هناك سوابق يمكن الاسترشاد بها في إطار الاتفاقيات الأخرى.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a attiré l'attention sur le fait que les efforts déployés aux réunions précédentes avaient échoué en raison de positions tranchées sur trois questions seulement restant en suspens : les communications, la prise de décision et l'information; des précédents existaient dans le cadre d'autres conventions, qui pouvaient fournir des orientations. UN ووجه أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة من الأطراف، الانتباه إلى أن الجهود التي بذلت في الاجتماعات السابقة لم تنجح بسبب التصلب في المواقف إزاء ثلاث مسائل فقط هي: الطلبات وصنع القرارات والمعلومات، ولكن هناك سوابق يمكن الاسترشاد بها من الاتفاقيات الأخرى.
    À la suite des décisions adoptées aux réunions précédentes, les Conférences des Parties, à leurs deuxièmes réunions extraordinaires simultanées, accorderont une attention particulière aux éléments suivants : UN 4 - إضافةً إلى المقررات المعتمدة في الاجتماعات السابقة فإن مؤتمرات الأطراف ستركز، في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة الثانية، على ما يلي:
    Un représentant, s’exprimant au nom d’un groupe de pays, a attiré l’attention sur le fait que les efforts déployés aux réunions précédentes avaient échoué en raison de positions tranchées sur trois questions seulement restant en suspens : les communications, la prise de décision et l’information. UN ووجه أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من الأطراف، الانتباه إلى أن الجهود التي بذلت في الاجتماعات السابقة لم تنجح بسبب التصلب في المواقف إزاء ثلاث مسائل فقط هي: الطلبات وصنع القرارات والمعلومات، ولكن هناك سوابق يمكن الاسترشاد بها في إطار الاتفاقيات الأخرى.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a attiré l'attention sur le fait que les efforts déployés aux réunions précédentes avaient échoué en raison de positions tranchées sur trois questions seulement restant en suspens : les communications, la prise de décision et l'information. Des précédents existaient dans le cadre d'autres conventions, qui pouvaient fournir des orientations. UN ووجه أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من الأطراف، الانتباه إلى أن الجهود التي بذلت في الاجتماعات السابقة لم تنجح بسبب التصلب في المواقف إزاء ثلاث مسائل فقط هي: الطلبات وصنع القرارات والمعلومات، ولكن هناك سوابق يمكن الاسترشاد بها في إطار الاتفاقيات الأخرى.
    Comme prévu au paragraphe 68 de la résolution 58/240 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2003, les débats ont porté sur les nouvelles méthodes d'exploitation rationnelle des océans, y compris la conservation et la gestion de la diversité biologique du fond marin dans les zones situées au-delà des juridictions nationales, ainsi que sur d'autres questions abordées aux réunions précédentes. UN ووفقا للفقرة 68 من قرار الجمعية العامة 58/240 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، ركز اجتماع العملية التشاورية على " الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية " وكذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة.
    En ce qui concerne les sujets qui doivent être examinés par le Processus consultatif à ses prochaines réunions, on a estimé qu'il faudrait donner la priorité aux thèmes d'actualité, qui n'avaient pas été examinés aux réunions précédentes et qui pourraient contribuer à la mise en œuvre du droit de la mer. UN 94 - وفيما يتعلق بالمواضيع التي ستناقش في الاجتماعات القادمة للعملية الاستشارية فقد رئي أنه ينبغي إيلاء الأولوية للمواضيع التي تحظى بالاهتمام حاليا، والتي لم ينظر فيها في الاجتماعات السابقة والتي يمكن أن تساعد في تنفيذ قانون البحار.
    137. Le PAR a été officiellement approuvé à la troisième réunion régionale (Cuba, mars 1997), à la suite des consultations intensives menées aux réunions précédentes. UN 137- تمت الموافقة رسمياً على برنامج العمل الوطني في الاجتماع الإقليمي الثالث (كوبا، آذار/مارس 1997)، عقب مشاورات مكثفة في اجتماعات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more