"aux rapporteurs" - Translation from French to Arabic

    • إلى المقررين
        
    • للمقررين
        
    • على المقررين
        
    • المقررون
        
    • إلى المقرر
        
    • مقرري
        
    • من المقررين
        
    • لمقرري
        
    • وإلى المقررين
        
    • مع المقررين
        
    • بالمقررين
        
    • المقرران
        
    • الرئيسيين إلى
        
    • ومن المقررين
        
    • تزويد المقررين
        
    Aux paragraphes 48, 49, 50 et 54 du premier chapitre de son rapport, l'Instance a fait des recommandations aux rapporteurs spéciaux de la Commission. UN وقدم المنتدى، في الفقرات 48 و 49 و 50 و 54 من الفصل الأول من تقريره توصيات إلى المقررين الخاصين للجنة.
    Assistance aux rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international UN تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي
    Assistance aux rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international UN تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي
    Apporte une assistance fonctionnelle aux rapporteurs spéciaux désignés par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ويقدم المساعدات الموضوعية للمقررين الخاصين الذين تعينهم اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur la torture et sur Cuba. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب وبكوبا.
    Le Secrétariat doit préparer un résumé des débats de la Commission sur le rapport, et copie des déclarations distribuées a été communiquée aux rapporteurs spéciaux. UN وستعد الأمانة العامة محضرا موجزا للجنة القانون الدولي لمناقشات اللجنة السادسة، وقد أرسلت نسخ من البيانات الموزعة إلى المقررين الخاصين.
    La majorité des affaires concernent des requêtes en habeas corpus et des recours spéciaux qui ont été présentés aux rapporteurs respectifs, et au sujet desquelles une décision finale doit être rendue. UN وتتعلق جلّ الدعاوى بأوامر إحضار وطعون خاصة قدمت إلى المقررين المعنيين بتلك الدعاوى التي لا تزال تنتظر قراراً نهائياً.
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance aux rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي
    Il est également souhaitable que cette coopération s'étende aux rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. UN ومن المستحسن أيضا لهذا التعاون أن يمتد إلى المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    40. Sir Nigel RODLEY estime qu'au paragraphe 5 la référence aux rapporteurs spéciaux n'est pas nécessaire. UN 40- السير نايجل رودلي رأى أنه ليس من الضروري الإشارة إلى المقررين الخاصين في الفقرة 5.
    Il serait bon en outre que les bureaux extérieurs soumettent régulièrement des rapports de situation aux rapporteurs thématiques; UN كما سيكون من المناسب بالنسبة إلى المكاتب الميدانية تقديم تقارير منتظمة عن الحالة إلى المقررين المعنيين بمواضيع معينة؛
    Le Gouvernement mexicain exprime sa reconnaissance à la Commission du droit international et, plus spécialement, aux rapporteurs spéciaux sur le sujet de la responsabilité des États. UN تهدي حكومة المكسيك تحياتها إلى لجنة القانون الدولي، ولا سيما إلى المقررين الخاصين لموضوع مسؤولية الدول.
    Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur l'Iraq et le Soudan. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالعراق والسودان.
    Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur l'intolérance religieuse, l'emploi de mercenaires et la liberté d'opinion. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعصب الديني واستخدام المرتزقة وحرية الرأي.
    La question de l'assistance aux rapporteurs spéciaux reste cruciale pour le bon fonctionnement de la Commission. UN وأضاف أن مسألة تقديم المساعدة للمقررين الخاصين من المتطلبات الحيوية كي تعمل لجنة القانون الدولي على الوجه الصحيح.
    On a noté, en particulier, que la question de l'aide financière à fournir aux rapporteurs spéciaux méritait d'être examinée. UN ولوحظت بصفة خاصة ضرورة إعادة النظر في مسألة تقديم المساعدة المالية الكافية للمقررين الخاصين.
    Sans revêtir la forme d'un programme, ce document pouvait, tel qu'il se présentait, fournir aux rapporteurs un cadre juridique utile. UN وهو ليس برنامجيا من حيث طبيعته، ولكنه في شكله الراهن، يمكن أن يوفر إطارا قانونيا مفيدا للمقررين.
    Le principe de non—discrimination et d'impartialité commande aux rapporteurs spéciaux de rejeter les conditions que le Gouvernement a fixées pour la visite. UN على أن مبدأ عدم الانتقائية والحياد يفرض على المقررين الخاصين عدم جواز قبول الشروط التي وضعتها حكومة نيجيريا للزيارة.
    Il faudrait examiner la question de l'admissibilité des informations adressées aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, en établissant des critères à cet effet. UN ينبغي النظر في مسألة قبول المعلومات التي يوجهها المقررون الخاصون واﻷفرقة العاملة. وينبغي وضع معايير لهذا القبول.
    Se félicitant également des invitations à se rendre au Soudan adressées par le Gouvernement soudanais aux rapporteurs spéciaux chargés d'examiner les questions de l'intolérance religieuse et de la liberté d'expression, comme l'Assemblée générale l'avait également suggéré dans la résolution 50/197, UN وإذ ترحب أيضا بالدعوة إلى زيارة السودان التي وجهتها حكومة السودان إلى المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني والمقرر الخاص المعني بحرية التعبير، على نحو ما اقترحته أيضاً الجمعية العامة في القرار ٠٥/٧٩١،
    Un tour de priorité peut être accordé au président ou au rapporteur de la grande Commission, aux présidents ou aux rapporteurs des comités techniques ou au représentant d'un sous-comité ou d'un groupe de travail pour expliquer les conclusions de l'organe concerné. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس أو مقرر اللجنة الرئيسية أو لرؤساء أو مقرري اللجان التقنية أو لممثل أي لجنة فرعية أو فريق عامل، لغرض شرح النتائج التي خلصت اليها الهيئة المعنية.
    Dans cette résolution, la Commission demande instamment aux rapporteurs spéciaux chargés d'étudier des thèmes particuliers de coopérer avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et de lui fournir une assistance. UN يطلب هذا القرار من المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة التعاون مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة ومساعدته.
    Mon gouvernement a réitéré son invitation ouverte aux rapporteurs du système des droits de l'homme des Nations Unies à visiter notre pays. UN وقد أكدت حكومتي دعوتها المفتوحة لمقرري نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لزيارة بلدنا.
    La Commission des droits de l’homme, reconnaissant que les forces qui impulsent la mondialisation peuvent avoir d’importantes conséquences pour les droits de l’homme, en particulier dans les pays en développement, a demandé à tous les organes conventionnels, aux rapporteurs spéciaux, aux experts indépendants et aux groupes de travail d’étudier, compte tenu de leurs mandats respectifs, l’impact de la mondialisation sur les droits de l’homme. UN ١٣٢ - ومن منطلق إدراك لجنة حقوق اﻹنسان أن القوى الدافعة للعولمة يمكن أن يكون لها آثار رئيسية على حقوق اﻹنسان، لا سيما في البلدان النامية، فقد طلبت إلى جميع الهيئات التعاهدية، وإلى المقررين الخاصين، والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة النظر في أثر العولمة على حقوق اﻹنسان في نطاق ولاية كل منهم.
    On a souligné que tous les membres de la Commission étaient invités à apporter leur concours aux rapporteurs spéciaux, qu'ils soient ou non membres desdits groupes. UN إلا أنه تم التشديد على أن جميع أعضاء اللجنة مدعوون إلى التعاون مع المقررين الخاصين.
    46. La Déclaration et le Plan d'action adoptés à Vienne demandent que des ressources suffisantes soient allouées au Centre pour financer les dépenses afférentes aux rapporteurs, aux experts, aux groupes de travail et aux organes de suivi des traités. UN ٤٦ - إن إعلان وخطة عمل فيينا يطالبان بتكريس موارد كافية للمركز وذلك لتمويل النفقات المتعلقة بالمقررين والخبراء واﻷفرقة العاملة وأجهزة متابعة تنفيذ المعاهدات.
    Il est instamment demandé aux rapporteurs spéciaux de soumettre des projets de questionnaire pour examen lors de la sixième session de l'Instance permanente. UN ويُحَث المقرران الخاصان على تقديم مقترحات بشأن استبيان لمناقشتها في الدورة السادسة للمنتدى.
    Il faut que les États Membres fassent preuve d'une plus grande modération lorsqu'il s'agit de demander au Secrétariat, aux rapporteurs spéciaux ou à des experts de présenter des rapports. UN فالدول الأعضاء يجب أن تمارس قدرا أكبر من التحفظ في طلب التقارير من الأمانة العامة، ومن المقررين الخاصين والخبراء.
    ix) Allouer davantage de ressources aux rapporteurs spéciaux pour qu'ils puissent assurer le suivi de leurs recommandations; UN تزويد المقررين الخاصين بمزيد من الموارد لمتابعة توصياتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more