Le Rapporteur spécial regrette de ne pas avoir reçu de renseignements du Gouvernement au sujet de la suite donnée aux recommandations contenues dans le rapport qu'il avait établi en 1996. Yémen | UN | ويأسف المقرر الخاص ﻷنه لم يتلق أية معلومات من الحكومة عن أية متابعة للتوصيات الواردة في تقرير زيارته للبلد في عام ٦٩٩١. |
Ce document répond aux recommandations contenues dans le rapport de 1992 du comité de l'égalité entre les sexes du barreau (Law Society) de la Colombie-Britannique. | UN | وهذا التقرير يستجيب للتوصيات الواردة في تقرير لجنة المساواة بين الجنسين التابعة لجمعية القانون في كولومبيا البريطانية، لعام ١٩٩٢. |
Le présent rapport donne des renseignements sur les mesures de suivi prises par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets en réponse aux recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن تدابير المتابعة التي يتخذها مكتب خدمات المشاريع، استجابة للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
S'agissant des dates et de la durée de la réunion de haut niveau, nous souscrivons en général aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les modalités, la forme et l'organisation de la réunion plénière de haut niveau. | UN | بالنسبة لتوقيت ومدة الحدث الرفيع المستوى، نتفق بصورة عامة مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Il prend note du rapport du Secrétaire général et souscrit aux recommandations contenues dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires correspondant (A/62/7/Add.12). | UN | وأوضح أن المجموعة أحاطت علما بتقرير الأمين العام (A/62/509) وأنها توافق على التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/62/7/Add.12) ذي الصلة. |
Pour terminer, je voudrais dire que le Cameroun accordera une attention soutenue aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général et se félicite du rôle incontournable de l'Organisation des Nations Unies dans le renforcement et l'accompagnement de la lutte contre le VIH. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إن الكاميرون ستولي اهتماما خاصا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. ويسعدنا أن الأمم المتحدة تضطلع بدور مركزي في تعزيز الدعم لمكافحة الإيدز. |
En ce qui concerne l'ordre de priorité à affecter aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général, il a été indiqué qu'il vaudrait mieux laisser à chaque gouvernement le soin d'établir les priorités en fonction de la situation particulière du pays et des manifestations de l'abus de drogues et du trafic illicite. | UN | وبصدد المستويات اﻷولية التي يتعين منحها للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام، ذكر أنه قد يكون من اﻷنسب أن يترك لكل حكومة أمر تحديد هذه اﻷولويات وفقا لوضعها الخاص وتبعا للمظاهر المحلية لاساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
61. Enfin, elle réaffirme le soutien de son Gouvernement aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général et espère qu'elles se traduiront bientôt en actes concrets afin de favoriser l'épanouissement et le bien-être des enfants. | UN | 61 - وأخيرا، أعربت عن تأييد وفد بلدها للتوصيات الواردة في تقرير الأمن العام كما أعربت عن أملها في أن تتحول هذه التوصيات سريعا إلى إجراءات معينة لتعزيز تنمية الطفل ورفاهه. |
Bien que des progrès notables aient été réalisés comme suite aux recommandations contenues dans le rapport de la septième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone, la nécessité persistante de pleinement appliquer d'autres recommandations faites lors de la septième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone a été soulignée. | UN | وعلى الرغم من الإنجازات العديدة البارزة التي تحققت استجابة للتوصيات الواردة في تقرير الاجتماع السابع لمديري بحوث الأوزون، فقد تم التشديد على استمرار الحاجة إلى التنفيذ الكامل لبقية توصيات الاجتماع السابع لمديري بحوث الأوزون. |
2. M. Koubaa (Tunisie) exprime l'appui de sa délégation aux recommandations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial (A/60/350). | UN | 2 - السيد قبعة (تونس):أعرب عن تأييد وفد بلده للتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص (A/60/350). |
L'intervenant exprime en conséquence son appui aux recommandations contenues dans le rapport précité du Secrétaire général de même que dans son rapport sur la crise de la dette extérieure et le développement (A/57/253). | UN | لهذا أعرب عن تأييده للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أزمة الديون الخارجية والتنمية (A/57/253). |
La réunion de septembre a également examiné le Rapport du Comité des Commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes des fonds constitués au moyen de contributions volontaires gérées par le HCR pour l'exercice terminé en décembre 2008 et a discuté des mesures prises ou proposées en réponse aux recommandations contenues dans le rapport du Comité des Commissaires aux comptes en 2008 et au cours des années précédentes. | UN | وفي اجتماع أيلول/سبتمبر أيضاً، نظرت اللجنة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات المفوضية لعام 2008، وناقشت التدابير المتخذة أو المقترحة استجابةً للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات لعام 2008 والسنوات السابقة. |
11. La réunion de septembre a également examiné le Rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'assemblée générale sur la comptabilité des fonds volontaires gérés par le HCR pour l'exercice terminé en décembre 2005 et a discuté des mesures prises ou proposées en réponse aux recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour 2004. | UN | 11- وفي اجتماع أيلول/سبتمبر أيضاً، نظرت اللجنة في تقرير مراجعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي تديرها المفوضية عن الفترة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2005، وناقشت التدابير المتخذة أو المقترحة استجابةً للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات لعام 2004. |
Il faudrait créer un corps d'enquêteurs professionnel et indépendant, chargé d'enquêter sur les allégations d'exploitation et d'abus sexuels, afin de donner suite aux recommandations contenues dans le rapport du Conseiller du Secrétaire général (A/59/710) | UN | 42 - إنشاء جهاز فني للتحقيق يتمتع بالاستقلالية للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، طبقا للتوصيات الواردة في تقرير مستشار الأمين العام. (A/59/710) |
1. Prend note des observations faites par le Fonds des Nations Unies pour la population dans le document DP/FPA/1997/4 en réponse aux recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies pour l'exercice biennal 1994-1995 (A/51/5/Add.7); | UN | ١ - يحيط علما بالتعليقات المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الوثيقة DP/FPA/1997/4 استجابة للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة عن فترة السنتين ١٩٩٤/١٩٩٥ )(A/51/5/Add.7؛ |
1. Prend note des observations faites par le Programme des Nations Unies pour le développement dans le document DP/1997/3 en réponse aux recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies pour l'exercice biennal 1994-1995 (A/51/5/Add.1); | UN | ١ - يحيط علما بالتعليقات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوثيقة DP/1997/3 استجابة للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة عن فترة السنتين ١٩٩٤/١٩٩٥ )(A/51/5/Add.1؛ |
1. Prend note des observations faites par le Fonds des Nations Unies pour la population dans le document DP/FPA/1997/4 en réponse aux recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies pour l'exercice biennal 1994-1995 (A/51/5/Add.7); | UN | ١ - يحيط علما بالتعليقات المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الوثيقة DP/FPA/1997/4 استجابة للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة عن فترة السنتين ١٩٩٤/١٩٩٥ (A/51/5/Add.7)؛ |
1. Prend note des observations faites par le Programme des Nations Unies pour le développement dans le document DP/1997/3 en réponse aux recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies pour l'exercice biennal 1994-1995 (A/51/5/Add.7); | UN | ١ - يحيط علما بالتعليقات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوثيقة DP/1997/3 استجابة للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ A/51/5/Add.7)(؛ |
37. Après avoir remercié l'équipe d'évaluation et le secrétariat, le représentant de la Malaisie a dit qu'il souscrivait aux recommandations, contenues dans le rapport d'évaluation du programme EMPRETEC, qui visaient à renforcer et à élargir ce programme. | UN | 37- ووجه ممثل ماليزيا الشكر إلى فريق التقييم والأمانة وقال إنه يتفق مع التوصيات الواردة في تقرير التقييم عن برنامج تنظيم المشاريع التي تهدف إلى إقامة البرنامج على أسس أقوى ومنحه ساحة أوسع. |
Cela était conforme aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général et résoudrait le problème lié à l'utilisation, au secrétariat du Comité, d'un poste d'administrateur unique, ce qui l'avait rendu très vulnérable et avait compromis la bonne exécution de son programme de travail approuvé. | UN | وهذا يتماشى مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، ومن شأنه في نهاية المطاف أن يعالج قلق اللجنة من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في أمانتها قد حدَّ كثيرا من قدرتها وحال دون كفاءة تنفيذ برنامج عملها المعتمد. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 128 à la Cinquième Commission pour examen et à la Sixième Commission pour examen des aspects juridiques, tant institutionnels que de procédures, des commentaires du Secrétaire général relatifs aux recommandations contenues dans le rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies. | UN | 68 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 128 إلى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيه وإلى اللجنة السادسة بغرض النظر في الجوانب القانونية، المؤسسية و الإجرائية على السواء، لتعليقات الأمين العام على التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة. |
1. Prendre note des observations formulées par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets dans le document DP/1997/27, suite aux recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU pour l'exercice biennal 1994-1995 (A/51/5/Add.10); | UN | ١ - أن يحيط علما بتعليقات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع المقدمة في الوثيقة DP/1997/27 ردا على التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ (A/51/5/Add.10)؛ |