"aux représentants d" - Translation from French to Arabic

    • من الممثلين
        
    • للممثلين بالإدلاء
        
    • إلى ممثلي
        
    • لممثلي المنظمات
        
    • إلى الممثلين
        
    • وممثلو كيانات
        
    Je demande aux représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'Etat pour lequel ils désirent voter. UN وأطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسم الدولة التي يرغبون التصويت لصالحهـا.
    Je demande aux représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'Etat pour lequel ils désirent voter. UN وأطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتــراع اسم الدولة التي يريدون التصويت لصالحها.
    Je demande aux représentants d'inscrire sur le bulletin le nom de l'État pour lequel ils souhaitent voter. UN أرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقة الاقتراع اسم دولة واحدة يودون التصويت لصالحها.
    La Mission examinera avec le Gouvernement indonésien si celui-ci juge utile qu'elle présente le même texte aux représentants d'autres parties politiques. UN ستبحث البعثة مع حكومة إندونيسيا ما إذا كانت الحكومة ترى أن من المفيد أن تقدم البعثة نفس العرض إلى ممثلي اﻷحزاب السياسية اﻷخرى.
    Le Département de l'ordre public du Ministère de l'intérieur avait donné aux représentants d'organisations non gouvernementales l'autorisation d'inspecter les centres de détention à tout moment. UN وأذنت إدارة الأوامر العامة لوزارة الداخلية لممثلي المنظمات غير الحكومية بتفتيش مراكز الاحتجاز في أي وقت.
    Je demande aux représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'État pour lequel ils souhaitent voter. UN وأطلب إلى الممثلين أن يكتبوا على بطاقة الاقتراع اسم دولة واحدة يرغبون في الإدلاء بصوتهم لصالحها.
    g) Afin de favoriser la tenue de débats de fond interactifs, la participation aux tables rondes et aux discussions de groupe interactives sera ouverte aux États Membres, aux observateurs et aux représentants d'organismes des Nations Unies, des peuples autochtones, d'organisations de la société civile et d'institutions nationales de défense des droits de l'homme ; UN (ز) من أجل إجراء حوار موضوعي لتبادل الآراء، يشارك في اجتماعات المائدة المستديرة وحلقة التحاور الدول الأعضاء والمراقبون وممثلو كيانات منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية؛
    Je demande aux représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'État pour lequel ils souhaitent voter. UN أرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسم الدولة التي يودون التصويت لصالحها.
    Puis-je demander aux représentants d'inscrire sur le bulletin de vote le nom de l'État pour lequel ils souhaitent voter. UN وأرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقة الاقتراع اسم الدولة الواحدة التي يودون التصويت لصالحها.
    Je demande aux représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'État pour lequel ils dési- rent voter. UN وأرجو من الممثلين أن يكتبوا على تلك البطاقات اســم الدولــة التـــي يريــدون التصويت لصالحها.
    Je demande aux représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'État pour lequel ils souhaitent voter. UN أطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسم الدولة التي يرغبون في التصويت لها.
    Puis-je demander aux représentants d'utiliser exclusivement ces bulletins de vote. UN أطلب من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع هذه.
    Je demande donc instamment aux représentants d'être présents dans la salle de l'Assemblée générale à 15 heures précises. UN لذلك، أرجو من الممثلين التواجد في قاعة الجمعية العامة الساعة ٠٠/١٥ تماما.
    La réunion ayant eu lieu à Vienne, des fonctionnaires du Secrétariat ont eu la possibilité d'y assister et de fournir aux représentants d'Unidroit et de la Conférence de La Haye un compte rendu exhaustif de leurs activités en cours. UN ونظراً لانعقاد الاجتماع في فيينا، فقد أتيحت لموظفي الأمانة فرصة حضوره وتقديم إحاطة شاملة إلى ممثلي اليونيدروا ومؤتمر لاهاي عن أنشطتهم الحالية.
    — Envoi d'invitations aux représentants d'organismes et accords régionaux directement concernés par une question portée à l'attention du Conseil pour qu'ils prennent la parole devant le Conseil et participent à des consultations ayant trait à cette question; UN - توجيه الدعوة إلى ممثلي الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية المتصلين بصورة مباشرة بمسألة معروضة على المجلس للتكلم أمامه، والمشاركة في المشاورات التي تجري بشأن المواضيع المتصلة بهذه المسألة؛
    Avant de donner la parole aux représentants d'organisations non gouvernementales, je vais suspendre la séance afin de poursuivre notre débat de façon informelle. UN وقبل أن أعطي الكلمة لممثلي المنظمات غير الحكومية، سأعلّق الجلسة لكي نتمكن من مواصلة مناقشتنا في جو غير رسمي.
    Dans les cas où le contrôle des versements en espèces et des avances de caisse était insuffisant, le siège du FNUAP a donné pour instruction aux représentants d'adopter des pratiques plus rigoureuses en matière de paiement et de tenue de comptes. UN وفي بعض الحالات التي وجد فيها تقصير في رصد المدفوعات والسلف النقدية أصدر مقر الصندوق تعليماته إلى الممثلين المعنيين باﻷخذ بممارسات دفع ومحاسبة يزداد فيها جانب الترشيد.
    g) Afin de favoriser la tenue de débats de fond interactifs, la participation aux tables rondes et aux discussions de groupe interactives sera ouverte aux États Membres, aux observateurs et aux représentants d'organismes des Nations Unies, des peuples autochtones, d'organisations de la société civile et d'institutions nationales de défense des droits de l'homme ; UN (ز) من أجل إجراء حوار موضوعي لتبادل الآراء، يشارك في اجتماعات المائدة المستديرة وحلقة التحاور الدول الأعضاء والمراقبون وممثلو كيانات منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more