"aux représentants de la société" - Translation from French to Arabic

    • لممثلي المجتمع
        
    • وممثلي المجتمع
        
    • ممثلي المجتمع
        
    • بممثلي المجتمع
        
    L'un des principaux objectifs est de permettre aux représentants de la société civile, en particulier à ceux des pays les moins avancés, de participer aux réunions de la Commission. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا الصندوق الاستئماني السماح لممثلي المجتمع المدني، لا سيما من أقل البلدان نمواً، بالمشاركة في اجتماعات التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية.
    Par ailleurs, le Bureau donne des avis sur les questions qui sont de son ressort aux représentants de la société civile, aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et aux particuliers. UN وبالمثل، سيقدم المكتب المشورة في شؤون اختصاصه لممثلي المجتمع المدني، وللمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ولﻷفراد.
    Ces rencontres ont permis aux représentants de la société civile de discuter de la situation sur le terrain et de leurs programmes en faveur du peuple palestinien, et de continuer à coordonner leurs activités. UN وأتاحت هذه الاجتماعات لممثلي المجتمع المدني فرصة مناقشة الوضع في الميدان، وبرامجهم المعنية بدعم الشعب الفلسطيني، وزيادة تنسيق أنشطتهم.
    J'ai devant moi ces versions antérieures qu'il vaudrait la peine d'offrir aux médias et aux représentants de la société civile et de rendre publiques dans cette salle-ci. UN ومعي نسخ من تلك الصيغ السابقة التي قد يجدر توزيعها في هذه القاعة وإتاحتها لوسائط الإعلام وممثلي المجتمع المدني.
    La table ronde devrait offrir un cadre permanent de dialogue aux représentants de la société civile, des partis politiques et des structures gouvernementales bélarussiens. UN ويجب أن توفر المائدة المستديرة إطاراً دائماً لحوار ممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية والهياكل الحكومية في بيلاروس.
    Je tiens à rendre hommage en particulier aux représentants de la société civile et aux victimes de la pandémie qui assistent à la présente séance. UN وأود أن أشيد بوجه خاص بممثلي المجتمع المدني والضحايا المتضررين من الوباء الذين جاءوا خصيصا لحضور هذا الاجتماع.
    Aux termes de ce mémorandum, Leonard Cheshire Disability apportera l'expertise technique nécessaire à la création d'un centre de prise en charge temporaire et fournira, au titre du renforcement des capacités, un appui au Gouvernement et aux représentants de la société civile en ce qui concerne les questions liées au handicap et l'application de la Convention. UN ووفقاً للمذكرة، تقدم المؤسسة الخبرة الفنية لإقامة مركز للرعاية المؤقتة، فضلاً عن تقديم الدعم في مجال التدريب على بناء القدرات للحكومة، وكذلك لممثلي المجتمع المدني، حول قضايا الإعاقة وتنفيذ الاتفاقية.
    Ces rencontres ont permis aux représentants de la société civile de débattre de la situation sur le terrain et de leurs programmes en faveur du peuple palestinien, et de mieux coordonner leurs activités. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة لممثلي المجتمع المدني لمناقشة الحالة على الأرض وبرامجهم الرامية إلى دعم الشعب الفلسطيني ولتحسين تنسيق أنشطتهم.
    Un espace situé au niveau inférieur du Centre sera réservé aux représentants de la société civile durant la Réunion internationale. UN 44 - وسيكون لممثلي المجتمع المدني منطقة معينة في الطابق السفلي مخصصة لهم خلال المؤتمر.
    La Belgique, le secrétariat du PK de la Communauté européenne, les présidents des groupes de travail et l'industrie ont soutenu l'organisation d'une session d'orientation de deux jours destinée aux représentants de la société civile, qui s'est tenue avant la plénière. UN وأقيمت جلسة تحضيرية لممثلي المجتمع المدني على مدى يومين قبل انعقاد الاجتماع العمومي، وذلك بدعم من بلجيكا، أمين اتفاقية كيمبرلي في السوق الأوروبية المشتركة؛ ورؤساء مجموعات العمل، والقطاع.
    Ces rencontres ont permis aux représentants de la société civile de discuter de la situation sur le terrain et de leurs programmes en faveur du peuple palestinien, et de mieux coordonner leurs activités. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة لممثلي المجتمع المدني لمناقشة الحالة على الأرض وبرامجهم الرامية إلى دعم الشعب الفلسطيني وإلى تحسين تنسيق أنشطتهم.
    Ces rencontres ont permis aux représentants de la société civile de débattre de la situation sur le terrain et de leurs programmes en faveur du peuple palestinien, et de mieux coordonner leurs activités. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة لممثلي المجتمع المدني لمناقشة الحالة على الأرض وبرامجهم الرامية إلى دعم الشعب الفلسطيني ولتحسين تنسيق أنشطتهم.
    Comme l’a souligné le Secrétaire général en juin 1996 devant les dirigeants mondiaux rassemblés à Istanbul, la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains a été la première conférence de l’ONU à avoir officiellement donné la parole aux représentants de la société civile. UN وكما ذكر اﻷمين العام لزعماء العالم الذين اجتمعوا في اسطنبول في حزيران/يونيه ١٩٩٦ كان المؤتمر أول مؤتمر لﻷمم المتحدة أعطى، كجزء من آليته الرسمية، منبرا لممثلي المجتمع المدني.
    25. Exprime également sa gratitude aux représentants de la société civile pour leur contribution à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 25 - تعرب أيضا عن تقديرها لممثلي المجتمع المدني على إسهامهم في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Un rapport d'analyse préliminaire a été établi et présenté au Gouvernement du Sud-Soudan et aux représentants de la société civile. UN وأنجز التقرير التحليلي الأولي وقدم إلى حكومة جنوب السودان وممثلي المجتمع المدني.
    Cette manifestation s'adressait aux fonctionnaires gouvernementaux de ces cinq États parties, aux représentants de la société civile, dont des experts nationaux, et aux parlementaires ainsi qu'aux représentants des institutions nationales des droits de l'homme. UN وكان هذا النشاط موجهاً لممثلي حكومات الدول الأطراف الخمس، وممثلي المجتمع المدني بمن فيهم خبراء وطنيون.
    Il est donc nécessaire d'accorder aux organisations non gouvernementales et aux représentants de la société civile l'occasion d'exprimer leurs vues aussi bien pendant le processus du Comité préparatoire que pendant la Conférence. UN ولذلك كان من الضروري أن تتاح للمنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني فرصة الإعراب عن آرائهم، ليس فقط في سياق اللجنة التحضيرية، بل أيضا في غضون المؤتمر ذاته.
    Le Comité autorise le Secrétariat à adresser les invitations correspondantes aux représentants de la société civile qui ont été proposés pour participer aux auditions du 6 et 7 novembre, faisant l'objet d'un document officieux. UN أذنت اللجنة للأمانة العامة بتوجيه دعوات إلى ممثلي المجتمع المدني الذين اقترحوا للمشاركة في جلسات الاستماع ليومي 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على النحو الوارد في الورقة غير الرسمية.
    On pourrait progresser dans ce sens en changeant de méthodes de travail et en réorganisant le format de la Conférence, notamment en proposant d'élargir sa composition, d'instituer un système de roulements et d'accorder une place plus importante aux représentants de la société civile et aux organisations internationales. UN ويمكن أن يتمثل أحد سبل المضي قدما في تغيير طرائق العمل وإعادة هيكلة شكل المؤتمر، بوسائل تشمل مقترحات بشأن توسيع أو تناوب العضوية، وتعزيز دور ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    20. Un représentant d'État membre a demandé aux représentants de la société civile ce qu'ils attendaient de la participation des STN au processus de développement. UN 20- وسأل ممثل إحدى الدول الأعضاء ممثلي المجتمع المدني عن توقعاتهم بشأن إسهام الشركات عبر الوطنية في عملية التنمية.
    La Sierra Leone souhaite rendre hommage aux représentants de la société civile et à tous ceux qui ont fortement contribué aux travaux de la Conférence en rappelant aux États parties leur obligation morale de libérer l'humanité de la menace des armes nucléaires. UN 15 - ومضى قائلا إن سيراليون ترغب في الإشادة بممثلي المجتمع المدني والأفراد الذين ساهموا مساهمة جوهرية في عمل المؤتمر، من خلال تذكيرهم الدول الأطراف بواجبها المعنوي المتمثل في تخليص البشرية من تهديد الأسلحة النووية.
    La Sierra Leone souhaite rendre hommage aux représentants de la société civile et à tous ceux qui ont fortement contribué aux travaux de la Conférence en rappelant aux États parties leur obligation morale de libérer l'humanité de la menace des armes nucléaires. UN 15 - ومضى قائلا إن سيراليون ترغب في الإشادة بممثلي المجتمع المدني والأفراد الذين ساهموا مساهمة جوهرية في عمل المؤتمر، من خلال تذكيرهم الدول الأطراف بواجبها المعنوي المتمثل في تخليص البشرية من تهديد الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more