"aux représentants du personnel" - Translation from French to Arabic

    • لممثلي الموظفين
        
    • ممثلي الموظفين
        
    • وممثلي الموظفين
        
    • ممثلو الموظفين
        
    Enfin, M. Dudley s'est déclaré disposé à réserver aux représentants du personnel des places dans le programme de formation au travail d'enquête. UN بالإضافة إلى ذلك، ذكر السيد دودلي إنه مستعد لتخصيص أماكن لممثلي الموظفين في برنامج التدريب على التحقيقات.
    Ils considèrent qu'il est extrêmement important de donner aux représentants du personnel la possibilité d'exposer leurs points de vue sur les conditions d'emploi, ces points de vue devant être pris en considération dans toute la mesure du possible. UN وتعتبر أن من اﻷهمية القصوى إتاحة الفرصة لممثلي الموظفين لعرض وجهات نظرهم بشأن شروط العمل، نظرا ﻷن وجهات النظر تلك ينبغي أخذها بعين الاعتبار الى أقصى حد ممكن.
    La Commission fait en effet observer à juste titre qu'un tel mécanisme n'éliminerait pas nécessairement les contentieux dans la mesure où les avis formulés seraient inopposables aux tribunaux administratifs, aux organisations et aux représentants du personnel. UN وهو يوافق على ملاحظة اللجنة القائلة بأن اﻵلية المقترحة لن تشكل بالضرورة رادعا للمقاضاة وذلك ﻷن الفتاوى لن تكون ملزمة للمحكمتين اﻹداريتين ولا للمنظمات ولا لممثلي الموظفين.
    Les politiques révisées applicables à ces organes ont été communiquées aux représentants du personnel afin qu'ils puissent formuler des observations. UN ويجري تشاطر السياسات المنقحة المعنية بهيئات الاستعراض المركزية مع ممثلي الموظفين كي يقدموا تعليقات عليها.
    Le représentant d'UNISERV a regretté que le questionnaire ne soit pas adressé aux représentants du personnel. UN وأعرب ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين عن أسفه لأن الاستبيان لم يوجه إلى ممثلي الموظفين.
    Ces membres ont également émis des doutes quant à l’utilité de ces collèges consultatifs, puisque leurs avis consultatifs seraient inopposables aux tribunaux administratifs, aux organisations et aux représentants du personnel. UN ٢١٢ - ورأى هؤلاء اﻷعضاء أيضا أن جدوى اﻷفرقة الاستشارية مسألة مشكوك فيها على اعتبار أن فتاواها غير ملزمة للمحاكم اﻹدارية والمنظمات وممثلي الموظفين.
    Elle pourrait toutefois revoir cette approche car il n'appartient pas aux représentants du personnel de porter des jugements de valeur sur la manière dont les organes intergouvernementaux conduisent leurs travaux. UN غير أنها يمكن أن تعيد النظر في هذا النهج لأنه ينبغي ألا يطلق ممثلو الموظفين أحكاما حول الطريقة التي تؤدي الهيئة الحكومية الدولية أعمالها.
    Mme Waters est préoccupée aussi par la décision qui a été prise de ne communiquer les tableaux d'effectifs aux représentants du personnel que dans certaines conditions, étant donné que cette information est essentielle à l'accomplissement de leurs responsabilités. UN وأعربت عن قلقها أيضا إزاء القرار القاضي بعدم إتاحة جداول ملاك الموظفين لممثلي الموظفين إلا في ظروف معينة فقط، إذ أنها تعتبر تلك المعلومات أساسية من أجل أداء الممثلين لعملهم.
    Une plus grande précision permettrait aux représentants du personnel de tirer le meilleur parti du temps dont ils disposent pour exécuter leurs activités syndicales, sans que leurs propres objectifs de carrière en souffrent. UN وقال إن من شأن إيضاح من هذا النوع أن يتيح لممثلي الموظفين استخدام الوقت المتوفر لديهم من أجل الاضطلاع بأنشطة مجلس الموظفين استخداما أفضل، اﻷمر الذي لا ينبغي أن يكون على حساب أهدافهم الوظيفية.
    Facilités accordées aux représentants du personnel UN التيسيرات الممنوحة لممثلي الموظفين
    2. Les facilités accordées aux représentants du personnel sont fixées par des textes administratifs promulgués conformément au chapitre VIII du Règlement du personnel. UN ٢ - التسهيلات الممنوحة لممثلي الموظفين منشأة بموجب اﻹصدارات اﻹدارية الصادرة عملا بأحكام الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين.
    Les éléments exposés dans le rapport ont été communiqués aux représentants du personnel pour consultation aussi bien avant qu'après la réunion du Comité Administration-personnel tenu en juin 2013. UN وقد أُرسلت عناصر التقرير لممثلي الموظفين لغرض التشاور قبل اجتماع اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة الذي عقد في حزيران/يونيه 2013 وبعده.
    L'Instruction administrative ST/AI/293 et le document A/C.5/50/64 pourraient servir de références à cet égard car ils établissent une correspondance entre le nombre total de membres du personnel et la totalité du temps libre alloué aux représentants du personnel pour l'exercice de leurs fonctions. UN وقد يمثل التعميم الإداري للأمم المتحدة (ST/AI/293) والوثيقة A/C.5/50/64() مرجعين في هذا الصدد لأنهما يُثبتان وجود توافق بين العدد الإجمالي للموظفين ومجموع ساعات التفرّغ الممنوحة لممثلي الموظفين.
    c) Les organisations devraient veiller à mettre en place des mécanismes appropriés pour donner aux représentants du personnel la possibilité de participer à la prise de décisions relatives aux pratiques et aux politiques en matière de personnel et de gestion des ressources humaines, et de les influencer. UN (ج) ينبغي أن تكفَل المؤسسات توافر الآليات المناسبة التي تتيح لممثلي الموظفين فرصة المشاركة والتأثير في القرارات المتعلقة بسياسات وممارسات الموظفين/الموارد البشرية.
    C'est lui qui présente les nouveaux candidats aux représentants du personnel, qui recommandent à leur tour les nominations en consultation avec l'Administration du PNUD et du FNUAP. UN ويقترح المنسق أسماء الأعضاء الجدد على ممثلي الموظفين الذين يوصون عندئذ بتعيينهم بالتشاور مع إدارة كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les états financiers vérifiés sont communiqués aux représentants du personnel pour examen. UN وتقدم البيانات المالية المراجعة إلى ممثلي الموظفين لاستعراضها.
    Tous les comptes sont vérifiés par un cabinet d'audit privé à la fin du mandat de chaque Conseil du personnel et les états vérifiés sont communiqués aux représentants du personnel pour examen. UN وتقوم بمراجعة كل الحسابات مؤسسة خاصة لمراجعة الحسابات عند نهاية ولاية كل مجلس موظفين، وتقدم البيانات المالية المراجعة إلى ممثلي الموظفين لاستعراضها. اﻷصول النقد ٠١٠ ٢٠٠ ١
    Sur la question des relations entre le personnel et l'administration, il convient qu'il est approprié de donner aux représentants du personnel la possibilité de prendre la parole devant la Commission. UN وفيما يتعلق بمسألة العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، وافق على أن من المناسب إعطاء ممثلي الموظفين فرصة للتحدث أمام اللجنة.
    Ces membres ont également émis des doutes quant à l’utilité de ces collèges consultatifs, puisque leurs avis consultatifs seraient inopposables aux tribunaux administratifs, aux organisations et aux représentants du personnel. UN ١١ - ورأى هؤلاء اﻷعضاء أيضا أن جدوى اﻷفرقة الاستشارية مسألة مشكوك فيها على اعتبار أن فتاواها غير ملزمة للمحاكم اﻹدارية والمنظمات وممثلي الموظفين.
    La Direction du PNUE a reconnu qu'il est essentiel de continuer à faire valoir l'importance des questions de réforme et a informé le Bureau que des réunions ont été programmées de façon à permettre au Directeur exécutif, au Directeur exécutif adjoint, aux chefs de services administratifs et aux représentants du personnel de rencontrer le Médiateur de façon régulière. UN اعترفت إدارة البرنامج بضرورة مواصلة التركيز على أهمية المسائل المتعلقة بالإصلاح وأفادت مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يجري عقد اجتماعات منتظمة تمكن المدير التنفيذي ، ونائبه، والرؤساء الإداريين، وممثلي الموظفين من الالتقاء بأمين المظالم على نحو منتظم.
    Jusqu’au début des années 90, les tableaux d’effectifs de leurs départements respectifs étaient communiqués aux représentants du personnel. UN ٨٥ - وحتى أوائل التسعينات من القرن الحالي، كان ممثلو الموظفين يتلقون ملاك الوظائف ﻹداراتهم.
    Il ne paraît pas réaliste aux représentants du personnel de vouloir effectuer une réforme cohérente et durable sans apports ni observations de la part des fonctionnaires de ces lieux d’affectation, dont les préoccupations sont très différentes de celles de ceux qui sont en poste au Siège. UN ويرى ممثلو الموظفين أنه من غير الواقعي أن ينفذ إصلاح مجد ودائم دون مساهمة موظفي هذه المقار وتعليقاتهم، ذلك أن اهتماماتهم تختلف اختلافا كبيرا عن اهتمامات الموظفين العاملين في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more