Éducation relative aux risques inhérents aux mines − Guide des pratiques optimales: introduction à l'éducation relative aux risques inhérents aux mines | UN | التوعية بمخاطر الألغام في إطار المعايير الدولية المتعلقة بالألغام، دليل أفضل الممارسات 1: مدخل للتوعية بمخاطر الألغام |
Des campagnes à grande échelle de sensibilisation aux risques inhérents aux mines ont lieu dans les zones touchées. | UN | كما يجري الاضطلاع في المناطق المتأثرة بحملات واسعة النطاق للتوعية بمخاطر الألغام. |
vi) Des renseignements concernant les programmes de sensibilisation aux risques inhérents aux mines et leur intégration aux systèmes éducatifs nationaux. | UN | `6` معلومات عن برامج التوعية بمخاطر الألغام وإدماجها في الأنظمة التعليمية الوطنية. |
Ces précautions peuvent consister en des avertissements, des actions de sensibilisation des populations civiles aux risques inhérents aux restes explosifs de guerre, le marquage, la fermeture par des clôtures et la surveillance du territoire où se trouvent de tels restes, conformément à la deuxième partie de l'Annexe technique. | UN | وقد تشمل هذه التحوطات التحذيرات وتوعية السكان المدنيين بالمخاطر ووضع العلامات والتسييج ورصد المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، على النحو المبين في الجزء الثاني من المرفق التقني. |
Ces précautions peuvent consister en des avertissements, des actions de sensibilisation des populations civiles aux risques inhérents aux restes explosifs des guerres, le marquage, l'installation de clôtures et la surveillance du territoire où se trouvent de tels restes, conformément à la deuxième partie de l'Annexe technique. | UN | وقد تشمل هذه التحوطات التحذيرات وتوعية السكان المدنيين بالمخاطر ووضع العلامات وإقامة الأسوجة ورصد المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مثلما يرد في الجزء الثاني من المرفق التقني. |
De concert avec le Centre international de déminage humanitaire de Genève, l'UNICEF a élaboré des manuels sur les pratiques optimales concernant les Normes internationales de lutte antimines relatives à l'éducation aux risques inhérents aux mines. | UN | وقامت اليونيسيف هي ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بوضع أدلة لأفضل الممارسات بخصوص التوعية بمخاطر الألغام في إطار المعايير الدولية المتعلقة بالألغام. |
Ces domaines sont notamment la réalisation d'enquêtes, la hiérarchisation des priorités, les activités de marquage et d'enlèvement, mais aussi l'éducation aux risques inhérents aux mines et l'assistance aux victimes. | UN | وهذا لا يشمل فقط تطوير عمليات المسح، وتحديد الأولويات، وأنشطة إزالة الألغام ووضع علامات لتحديدها، وإنما أيضاً التوعية بمخاطر الألغام وأنشطة مساعدة الضحايا. |
Afin d'assurer la viabilité des nombreux projets d'infrastructure, une attention particulière doit être apportée aux mécanismes liés aux risques inhérents aux opérations de prêt correspondantes. | UN | ومن أجل ضمان بقاء العديد من مشاريع البنية التحتية، يجب إيلاء اهتمام للآليات ذات الصلة بمخاطر عمليات الائتمان الخاصة بتلك المشاريع. |
Au cours des 18 dernières années, grâce à l'Action contre les mines en Afghanistan, plus de 17 millions d'Afghans ont reçu une éducation aux risques inhérents aux mines. | UN | وبفضل برنامج مكافحة الألغام في أفغانستان تلقى أكثر من 17 مليون أفغاني دروسا للتوعية بمخاطر الألغام على مدى السنوات الـ 18 الماضية. |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé qu'étant donné des problèmes de sécurité qui continuaient de se poser dans diverses régions du Darfour et provoquaient des déplacements de population, la formation aux risques inhérents aux engins non explosés était dispensée aux individus dont les activités quotidiennes étaient affectées par la présence de ces engins. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأنه نظرا لاستمرار المخاوف الأمنية التي لا تزال تؤدي إلى تشريد السكان، في مختلف أجزاء دارفور، تم توفير التوعية بمخاطر الذخائر غير المنفجرة للأفراد الذين تتأثر أنشطتهم اليومية بزرع هذه الذخائر. |
12. Les composantes de l'Équipe des Nations Unies pour la lutte antimines, plus particulièrement l'UNICEF, ont acquis une expérience considérable pour ce qui est de dispenser une éducation relative aux risques inhérents aux mines et l'Équipe continuera à assumer ce rôle en soutien aux mesures préconisées à l'article 5. | UN | 12- لدى فريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، ولا سيما اليونيسيف، خبرة كبيرة في تقديم التوعية بمخاطر الألغام وستواصل الاضطلاع بهذا الدور في دعم منها للتدابير التي تقتضي المادة 5 اتخاذها. |
L'UNICEF a joué un rôle prépondérant dans la mise au point des Normes internationales de la lutte antimines relatives à l'éducation aux risques inhérents aux mines et suit/soutient à présent la mise en œuvre de ces normes sur le terrain. | UN | واضطلعت اليونيسيف بدور بارز في وضع معايير الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام من أجل التوعية بمخاطر الألغام، وهي تقوم في الوقت الحالي برصد/دعم تنفيذ هذه المعايير في الميدان. |
< < Bien que cette discipline soit dénommée éducation relative aux risques inhérents aux mines, elle vise à éviter que les civils ne soient affectés par les différents types d'engins explosifs déclenchés par la victime. | UN | " بالرغم من أن هذا المجال يسمى بالتوعية بمخاطر الألغام، فهو يسعى إلى منع وقوع ضرر لمدنيين بسبب جميع أنواع الأجهزة التي تنفجر بملامسة ضحاياها. |
Avertissements et sensibilisation aux risques inhérents aux mines) | UN | الإنذار والتثقيف بمخاطر الألغام) الاثنين، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |
(transferts; protection des civils; avertissements et sensibilisation aux risques inhérents aux mines) | UN | (النقل؛ وحماية المدنيين والإنذار والتثقيف بمخاطر الألغام) (التدابير التقنية للوقاية) |
Le nombre d'Afghans tués ou blessés par les mines et les engins non explosés a diminué de plus de 55 % au cours des cinq dernières années grâce à l'éducation aux risques inhérents aux mines et aux opérations de déminage. | UN | وانخفض عدد القتلى والمصابين الأفغان جراء الألغام والذخائر غير المنفجرة بنسبة أكثر من 55 في المائة على مدى السنوات القليلة الماضية بسبب التوعية بمخاطر الألغام وجهود إزالة الألغام التي يقوم بها هذا البرنامج. |
Ces précautions peuvent consister en des avertissements, des actions de sensibilisation des populations civiles aux risques inhérents aux restes explosifs de guerre, le marquage, l'installation de clôtures et la surveillance du territoire où se trouvent de tels restes, conformément à la deuxième partie de l'Annexe technique. | UN | وقد تشمل هذه التحوطات التحذيرات وتوعية السكان المدنيين بالمخاطر ووضع العلامات والتسييج ورصد المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، على النحو المبين في الجزء الثاني من المرفق التقني. |
Ces précautions peuvent consister en des alertes, la sensibilisation des populations civiles aux risques inhérents aux restes explosifs de guerre, le marquage, la fermeture par des clôtures et la surveillance du territoire où se trouvent de tels restes, conformément à la deuxième partie de l'Annexe technique. | UN | وقد تشمل هذه التحوطات التحذيرات وتوعية السكان المدنيين بالمخاطر ووضع العلامات والتسييج ورصد المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، على النحو المبين في الجزء الثاني من المرفق التقني. |
43. Adopter, autant que faire se peut, des dispositions appropriées en vue d'établir un système efficace et effectif d'avertissement des civils et de sensibilisation aux risques inhérents aux mines autres que les mines antipersonnel. | UN | 43- اعتماد كل ما يمكن اعتماده من الأحكام الملائمة الهادفة إلى إنشاء نظام فعّال لتحذير المدنيين وتوعيتهم بالمخاطر الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
21. Il faut, autant que faire se peut, adopter des dispositions appropriées en vue d'établir un système efficace et effectif d'avertissement des civils et de sensibilisation aux risques inhérents aux MAMAP. | UN | 21- ينبغي أن يُعتمد كل ما يمكن اعتماده من الأحكام المناسبة الهادفة إلى إرساء نظام فعال وناجع لإنذار المدنيين عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ولتوعيتهم بالمخاطر الناجمة عنها. |
Certaines ont dit préférer que les débats sur la question soient fondés à l'avenir sur les dispositions pertinentes du Protocole II modifié et du Protocole V annexés à la Convention, relatives aux signaux d'avertissement, au marquage, à l'installation de clôtures, à la surveillance, aux avertissements ou à la sensibilisation aux risques inhérents aux mines. | UN | وقد تمّ التعبير عن تفضيل استناد المناقشات المستقبلية حول هذه المسألة إلى الأحكام ذات الصلة المتعلّقة بعرض علامات التنبيه أو التعليم أو التسييج أو الرصد أو التحذير أو التوعية بالمخاطر التي يتضمّنها البروتوكول الثاني المعدّل والبروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليديّة معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |