"aux risques posés par les mines" - Translation from French to Arabic

    • بمخاطر الألغام
        
    • بخطر الألغام
        
    • بأخطارها
        
    • في مجال مخاطر الألغام
        
    • في مجال أخطار الألغام
        
    • توعية بأخطار الألغام
        
    • بشأن مخاطر الألغام
        
    Formation aux risques posés par les mines à l'intention de 25 000 civils UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    :: Formation aux risques posés par les mines à l'intention de 25 000 civils UN :: تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    Sensibilisation aux risques posés par les mines à l'intention de 25 000 civils UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    En outre, les femmes dans les zones de conflit ont été responsabilisées grâce à leur engagement dans le domaine de l'éducation aux risques posés par les mines. UN وعلاوةً على ذلك، جرى تمكين الإناث في مناطق النزاع من خلال مشاركتهن في رسائل التوعية بخطر الألغام.
    Au cours de la période de transition, l'objectif final du projet du PNUD intitulé < < Appui au Programme de lutte antimines du Tadjikistan > > est de faire en sorte que le pays respecte les obligations découlant de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel en matière de déminage, d'éducation aux risques posés par les mines et d'assistance aux victimes. UN ويتمثل الهدف النهائي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المسمى مشروع دعم برنامج طاجيكستان للأعمال المتعلقة بالألغام، خلال المرحلة الانتقالية، في ضمان امتثال طاجيكستان للالتزامات الواردة في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد فيما يتعلق بنزع الألغام والتثقيف في مجال مخاطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Acquisition de l'équipement et recrutement, formation et déploiement par les organisations internationales du personnel pour les études, le déminage et la sensibilisation aux risques posés par les mines. UN قيام منظمات دولية بشراء معدات، وتوظيف وتدريب ونشر موظفين لإجراء عمليات المسح والتطهير وتقديم التثقيف في مجال أخطار الألغام.
    :: Formation aux risques posés par les mines à l'intention de 25 000 civils UN :: تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    Elle a réussi à maintenir son partenariat avec l'UNICEF dans le domaine de l'éducation aux risques posés par les mines pour la sixième année consécutive. UN وتمكنت المنظمة، بالاشتراك مع اليونيسيف، من الإبقاء للعام السادس على شراكتها بشأن التوعية بمخاطر الألغام.
    L'UNICEF a appuyé des activités de sensibilisation aux risques posés par les mines en collaboration avec le Mine Awareness Trust (MAT). UN ودعمت اليونيسيف التوعية بمخاطر الألغام بالتعاون مع الصندوق الاستئماني للتوعية بالألغام.
    Près de 22 000 personnes ont été sensibilisées aux risques posés par les mines. UN وفي غضون ذلك، تلقى أكثر من 000 22 فرد دروس توعية بمخاطر الألغام.
    Elle continue à l'aider à se doter d'une stratégie nationale de lutte antimines et facilite les activités par lesquelles ses partenaires clefs sensibilisent 150 000 Iraquiens aux risques posés par les mines. UN وما زالت الأمم المتحدة تدعم الحكومة في وضع استراتيجية وطنية لإجراءات مكافحة الألغام، مع القيام في الوقت نفسه بتيسير التوعية بمخاطر الألغام لفائدة 000 150 عراقي عن طريق الشركاء الرئيسيين.
    Formation d'individus à la sensibilisation aux risques posés par les mines UN تدريب أشخاص على التوعية بمخاطر الألغام
    Un programme de sensibilisation aux risques posés par les mines et d'assistance aux survivants, expressément conçu à l'intention des enfants, devrait être intégré, le cas échéant, aux programmes de consolidation de la paix après un conflit. UN لذلك ينبغي جعل عنصر التوعية بمخاطر الألغام التي تركز على الأطفال وتقديم المساعدة للناجين من الألغام جزءا من برامج إقامة السلام في فترات ما بعد الصراعات المسلحة، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Par ailleurs, 73 358 personnes ont été sensibilisées aux risques posés par les mines. UN وفي الوقت نفسه، تلقى 358 73 فرداً توعيةً بخطر الألغام.
    La MINUS et l'UNICEF ont sensibilisé plus de 950 000 personnes aux risques posés par les mines. UN وقدمت البعثة واليونيسيف التوعية بخطر الألغام لأكثر من 000 950 شخص.
    Au cours de la période considérée, le Service antimines de la Mission s'est rendu dans 24 villages pour une évaluation générale de la situation, et plus de 9 000 personnes ont été formées aux risques posés par les mines. UN 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام عنصر الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للعملية المختلطة بزيارة 24 قرية للاضطلاع بتقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام وتلقى أكثر من 000 9 شخص التثقيف في مجال مخاطر الألغام.
    La Mission a organisé des activités pour sensibiliser la population du territoire aux risques posés par les mines dans les camps de réfugiés de Tindouf. UN ونظمت البعثة أنشطة لإذكاء الوعي بالألغام، واتخذت تلك الأنشطة شكل توعية بأخطار الألغام في مخيمات اللاجئين في تندوف.
    :: Formation aux risques posés par les mines à l'intention de 25 000 civils UN :: إجراء دورات توعية لفائدة 000 25 من المدنيين بشأن مخاطر الألغام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more