"aux sans-abri" - Translation from French to Arabic

    • للمشردين
        
    • لمن لا مأوى لهم
        
    Ces logements sont principalement destinés aux sans-abri et aux personnes qui risquent de le devenir. UN وستخصص هذه المساكن في المقام الأول للمشردين أو الذين هم على وشك أن يصبحوا مشردين.
    Le Comité recommande vivement à cet égard que la priorité soit accordée aux sans-abri et aux personnes dont les conditions de logement sont particulièrement médiocres. UN وتوصي اللجنة بشدة بإيلاء الأولوية للمشردين أو الذين يعيشون في ظروف متدنية للغاية.
    Le partenariat contre le problème des sans-abri (Partnership Against Homelessness) vise à améliorer les services offerts aux sans-abri et à les sortir de cette situation. UN وبرنامج الشراكة لمكافحة التشرد يرمي إلى تحسين الخدمات المقدمة للمشردين وكسر حلقة التشرد.
    L'Administration a également passé accord avec un certain nombre d'organisations non gouvernementales pour pouvoir proposer des logements aux sans-abri et aux personnes souffrant d'un handicap. UN وأبرمت السلطة اتفاقات مع عدد من المنظمات غير الحكومية من أجل توفير وحدات سكنية لمن لا مأوى لهم وللأشخاص المصابين بعجز.
    507. Aide aux sans-abri - Sept villes israéliennes ont créé des unités d’intervention spéciales pour venir en aide aux sans-abri. UN توفر وحدات علاج هذا الموضوع القائمة في سبع بلديات في مختلف أنحاء البلد شبكة خدمات لمن لا مأوى لهم.
    Il poursuit également sa collaboration avec les groupements nationaux pour venir en aide aux sans-abri, créer des banques alimentaires et fournir un toit à ceux qui n'en ont pas. UN ويواصل جهوده للعمل مع الائتلافات الوطنية لمساعدة المشردين وإقامة بنوك للأغذية وتوفير المساكن للمشردين.
    " iv) En facilitant les services d'appui aux sans-abri et autres groupes vulnérables; UN `٤` تعزيز خدمات الدعم المقدمة للمشردين وسائر المجموعات الضعيفة ؛
    En vertu de ces modifications, priorité a été donnée aux sans-abri et habitants de campings, aux personnes quittant un logement insalubre ainsi qu'aux personnes âgées quittant un logement non adapté. UN وبموجب تلك التعديلات أعطيت اﻷولوية للمشردين والمقيمين في أماكن التخييم ولﻷشخاص الذين يتركون مسكناً غير صحي فضلاً عن اﻷشخاص المسنين الذين يسكنون مسكناً غير مناسب لهم.
    Le Comité recommande vivement à cet égard que la priorité soit accordée aux sans-abri et aux personnes dont les conditions de logement sont particulièrement médiocres. UN وتوصي اللجنة بشدة بإيلاء الأولوية للمشردين أو الذين يعيشون في ظروف استثنائية دون المستوى بشكل استثنائي.
    Nous devons donner à manger et un toit aux sans-abri, lutter contre la discrimination, promouvoir les droits des citoyens, ainsi que les droits égaux pour les femmes, encourager le retour des valeurs morales traditionnelles. Open Subtitles يجب أن نوفر الغذاء والمأوى للمشردين ونقف ضد التمييز العنصري وندافع عن الحقوق المدنية وندافع أيضا عن حقوق المرأة
    Enfin, la fourniture de logements aux sans-abri sera accrue à long terme. UN ويتعين ، بصورة مماثلة ، تحسين توفير اﻹسكان طويل اﻷجل للمشردين وعديمي المأوى من الناس .
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter une stratégie en vue de traiter le problème des sans-abri, après en avoir examiné l'ampleur et les causes, et de garantir aux sans-abri un niveau de vie acceptable. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية لمعالجة مشكلة التشرد، بعد دراسة مدى انتشارها وأسبابها، وضمان مستوى معيشي لائق للمشردين.
    Le Saint-Siège, par l'intermédiaire de ses organisations caritatives et avec l'aide des organismes donateurs catholiques de divers pays, œuvre dans les domaines de l'éducation et de la santé et fournit des services aux sans-abri et aux chômeurs. UN وقال إن الكرسي الرسولي، يعمل من خلال منظماته الخيرية، وبمساعدة من الوكالات الكاثوليكية المانحة من مختلف البلدان، في مجالي التعليم والصحة ويقدم خدمات للمشردين والعاطلين عن العمل.
    25. Fournir des renseignements sur la protection offerte aux sans-abri handicapés, en particulier à ceux qui présentent des déficiences psychosociales. UN 25- يرجى تقديم معلومات عن كيفية توفير الحماية للمشردين من ذوي الإعاقة وتحديداً الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية.
    57. FI indique que la loi sur la protection sociale ne fait aucune allusion aux sans-abri, alors que ceux-ci posent un problème croissant dans le pays, sachant que sept villes seulement sont dotées de refuges. UN 57- وأشارت رابطة الفرنسيسكان الدولية إلى أن قانون الرعاية الاجتماعية لم يشر إلى التشرد فلاحظت أن التشرد مشكلة آخذة في التفاقم لا سيما أن سبع مدن فقط في البلد تضم ملاجئ للمشردين.
    468. Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas de stratégie pour traiter le problème des sans-abri, en examiner l'ampleur et les causes et garantir un niveau de vie acceptable aux sans-abri. UN 468- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تملك استراتيجية للتصدي لمشكلة التشرد ودراسة مدى انتشارها وأسبابها وتوفير مستوى معيشي لائق للمشردين.
    27. Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas de stratégie pour traiter le problème des sans-abri, en examiner l'ampleur et les causes et garantir un niveau de vie acceptable aux sans-abri. UN 27- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تملك استراتيجية للتصدي لمشكلة التشرد ودراسة مدى انتشارها وأسبابها وتوفير مستوى معيشي لائق للمشردين.
    Ils estiment que nous sommes en mesure de donner un toit aux sans-abri et d'éliminer la pauvreté en tout lieu; qu'une fois que nous aurons la volonté politique et la détermination nécessaires, nous pourrons prévenir les actes de génocide et lutter contre le terrorisme; et que, sans distinction de sexe, de race, de couleur ou de croyance religieuse, nous pourrons garantir à chaque personne le droit inaliénable à la dignité humaine. UN وهُم يعتقدون أننا نستطيع أن نوفر المأوى للمشردين وأن نقضي على الفقر في كل مكان، وأننا ما أن نمتلك الإرادة السياسية والعزم، نستطيع أن نمنع الإبادة الجماعية ونكافح الإرهاب؛ وأننا بصرف النظر عن الجنس والعرق واللون والعقيدة الدينية، نستطيع أن نضمن لكل شخص الحق غير القابل للتصرف في الكرامة الإنسانية.
    Enfin, la fourniture de logements aux sans-abri sera accrue à long terme. UN ويتعين، بالمثل، تحسين توفير اﻹسكان طويل اﻷجل لمن لا مأوى لهم.
    Les programmes subventionnés par l'Etat engloberont un programme d'écriture, de lecture et de calcul auquel pourront participer jusqu'à 12 000 jeunes dont le niveau à cet égard est des plus faibles, le programme JET qui offre une aide globale aux sans-abri et autres jeunes parmi les plus défavorisés et le programme Travail contre indemnité de chômage. UN وستشمل البرامج الممولة من الحكومة تعليم مبادئ القراءة والكتابة والحساب لعدد يصل إلى ٠٠٠ ٢١ من النشء ذوي المهارات الضعيفة فيما يخص القراءة والكتابة والحساب، وبرنامج التوظيف والعمالة والتدريب الذي يقدم دعماً شاملاً لمن لا مأوى لهم وغيرهم من النشء المحرومين جداً، وبرنامج العمل مقابل استحقاقات البطالة.
    On peut y voir simplement l'écoulement régulier du temps, ou nous pouvons en faire un tremplin vers un monde meilleur avec moins de violences, plus de nourriture pour les affamés, moins de morts et de souffrances délibérément causées, plus de soins aux nécessiteux et plus de protection aux sans-abri. UN إنها قد تكون مجرد صفحة نقلبها من صفحات التقويم الزمني، أو ربما نجعلها نقطة انطلاق تنقلنا إلى عالم أفضل يقل فيه العنف، ويكثر فيه الغذاء للجياع، وتتدنى فيه حالات الموت والمعاناة التي تحدث عمدا، وتتحسن فيه الرعاية لمن لا حول لهم ولا قوة، ويتوفر فيه المزيد من المأوى لمن لا مأوى لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more