La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية الا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية الا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Faisant application de cette disposition aux sentences arbitrales étrangères, elle a décidé que de telles sentences pouvaient être invoquées comme moyen de preuve. | UN | وبتطبيق هذا الحكم على قرارات التحكيم الأجنبية، رأت أنَّ تلك القرارات يمكن استخدامها كأدلة. |
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
La Cour a jugé que la Partie I de la loi de 1996, qui autorisait les tribunaux indiens à annuler une sentence pour des motifs d'ordre public, ne s'appliquait pas aux sentences étrangères. | UN | ورأت المحكمة أنَّ الجزء الأول من القانون، الذي يسمح للمحاكم الهندية بإبطال قرارات التحكيم لأسباب تتعلق بالنظام العام، لا ينطبق على قرارات التحكيم الأجنبية. |
Il a été indiqué dans plusieurs réponses que l'exigence applicable dans le cadre d'un arbitrage national d'inscrire la sentence auprès du tribunal s'appliquait aussi aux sentences étrangères. | UN | وأشير في عدة ردود إلى أن الشرط المنطبق في سياق دعاوى التحكيم الداخلية والقاضي بتسجيل القرار لدى المحكمة ينطبق أيضا على قرارات التحكيم الأجنبية. |
Par exemple, la loi portant ratification de la Convention, ou adhésion à celle-ci, ou les lois adoptées par la suite précisaient, dans une disposition, si la Convention s'appliquait rétroactivement ou seulement prospectivement aux conventions d'arbitrage et aux sentences arbitrales. | UN | فعلى سبيل المثال، يتضمّن قانون التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أو التشريع اللاحق، حكما بشأن ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق بمفعول رجعي أم بمفعول مستقبلي فحسب على اتفاقات التحكيم أو على قرارات التحكيم. |
Selon l’avis qui semble prévaloir, confirmé par la jurisprudence de certains États, la Convention ne s’applique pas aux sentences provisoires. | UN | وأما الرأي السائد ، وهو رأي يؤكده أيضا قانون الدعاوى في بعض الدول ، فيبدو أنه ذلك الرأي القائل بأن الاتفاقية لا تطبق على قرارات التحكيم المؤقتة . |
113. L'attention du Groupe de travail a été appelée sur le fait que l'article 37 se limitait aux " sentences additionnelles " . | UN | 113- استُرعي انتباهُ الفريق العامل إلى أن المادة 37 تقتصر على " قرارات التحكيم الإضافية " . |
Les possibilités d'accès aux sentences arbitrales varient considérablement et sont en général assez limitées, souvent pour des raisons de confidentialité ou parfois du fait des usages généraux d'une institution d'arbitrage. | UN | فإمكانية الحصول على قرارات التحكيم تتباين إلى حد كبير وتكون عادة محدودة بعض الشيء. وكثيراً ما يكون تيسرها مقيداً بمقتضيات السرية. وقد يكون تيسرها مقيداً أيضاً بالعادة العامة المتبعة في مؤسسة من مؤسسات التحكيم. |
f La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | (و) لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
f La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | (و) لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
6 La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | (6) لن تطبق الدولة الاتفاقية الا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Dans un autre État, les frais administratifs recouvrés ne différaient pas entre sentences arbitrales étrangères et nationales, mais un droit proportionnel, applicable aux sentences arbitrales étrangères ne s'appliquait pas aux sentences arbitrales nationales, l'exécution n'étant pas la même. | UN | وذكرت دولة ثالثة أن الرسوم الإدارية المحصّلة لا تختلف بين قرارات التحكيم الأجنبية والداخلية، غير أن هناك رسما تناسبيا يسري على قرارات التحكيم الأجنبية ولا يسري على قرارات التحكيم الداخلية لأن الإجراءات المتعلقة بإنفاذ قرارات التحكيم الداخلية تختلف عن الإجراءات المنطبقة على قرارات التحكيم الأجنبية. |
Un autre État encore a indiqué que dans sa législation interne, le chapitre de la Loi type sur l'arbitrage consacré à la reconnaissance et à l'exécution des sentences avait été remplacé par les dispositions correspondantes de la Convention de New York et que l'application de ce chapitre se limitait aux sentences rendues dans un État contractant. | UN | وأفادت دولة أخرى عن اتباع نهج آخر يتمثل في أن قانونها المتعلق بالتحكيم يستعيض عن الفصل المتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم بالأحكام المقابلة من اتفاقية نيويورك، ويجعل انطباق ذلك الفصل قاصرا على قرارات التحكيم الصادرة في دولة متعاقدة. |
Il a été aussi généralement estimé que la large diffusion du Recueil, à la fois sur papier et sous forme électronique, dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, contribuait à l'interprétation et à l'application uniformes des textes de la CNUDCI en facilitant l'accès aux décisions judiciaires et aux sentences arbitrales rendues dans d'autres pays. | UN | ورئي بصورة عامة أيضا أن توزيع كلاوت على شكل ورقي والكتروني على نطاق واسع بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة يعزّز التفسير والتطبيق الموحّدين لنصوص الأونسيترال عن طريق تيسير الإطلاع على قرارات المحاكم وقرارات التحكيم من ولايات قضائية أخرى. |
Selon Bharat, la Partie I de la loi sur l'arbitrage et la conciliation de 1996 (la " loi de 1996 " ) s'appliquait également aux sentences rendues dans le cadre d'arbitrages intervenus en dehors de l'Inde, ce qui lui permettait de demander l'annulation des sentences. | UN | ووفقاً لما ذكرته شركة Bharat، فإنَّ الجزء الأول من قانون التحكيم والتوفيق لسنة 1996 ( " قانون سنة 1996 " ) ينطبق أيضاً على قرارات التحكيم الصادرة في إجراءات التحكيم التي يكون مقرُّها خارج الهند، ممَّا يسمح لشركة Bharat بالتقدم بطلب لنقض قرارات التحكيم. |