"aux services de santé de la procréation" - Translation from French to Arabic

    • على خدمات الصحة الإنجابية
        
    • إلى خدمات الصحة الإنجابية
        
    • من خدمات الصحة الإنجابية
        
    La dégradation des systèmes de santé dans nombre de pays prioritaires entraîne une réduction de l'accès aux services de santé de la procréation. UN 63 - يساهم تدهور النظم الصحية في العديد من البلدان ذات الأولوية في تقليل فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Lorsque les droits des femmes à l'égalité et à la non-discrimination ne sont pas respectés, la possibilité pour ces dernières d'accéder aux services de santé de la procréation et de faire des choix judicieux en la matière est limitée. UN وحيثما لا يتم إعمال حقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز، تكون قدرتها على الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأخذ بخيارات نافعة بشأن إنجابها محدودة.
    Lorsque les droits des femmes à l'égalité et à la non-discrimination ne sont pas respectés, la possibilité pour ces dernières d'accéder aux services de santé de la procréation et de faire des choix judicieux en la matière est limitée. UN وحيثما لا توّفى حقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز، تصبح قدرتها محدودة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وتبني الخيارات المفيدة بشأن الإنجاب.
    Ils ont aussi souligné que la politique nationale de population adoptée est en parfaite harmonie avec les Objectifs du Millénaire pour le développement en ce sens qu'elle garantit les droits de nos populations à l'accès, sans discrimination, aux services de santé de la procréation. UN وقد أكدت تلك العناصر أيضا أن السياسة السكانية الوطنية لتوغو في انسجام تام مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تضمن حقوق السكان في حرية الوصول دون تمييز إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Accès universel aux services de santé de la procréation et de santé sexuelle proposés par système de soins de santé primaires d'ici à 2015 UN تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية والجنسية من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية بحلول عام 2015
    Il constate cependant avec préoccupation que trop peu de renseignements ont été fournis au sujet de la santé des adolescents, s'agissant en particulier de l'accès aux services de santé de la procréation et des services de conseil dans le domaine de la santé mentale. UN ومع ذلك فهي تعرب عن قلقها من عدم توافر المعلومات الكافية فيما يتعلق بصحة المراهقين من قبيل مدى حصولهم على خدمات الصحة الإنجابية والخدمات الاستشارية في مجال الصحة العقلية.
    Dans l'évaluation, la communauté de l'aide humanitaire est jugée sur son aptitude à permettre l'accès des femmes et des hommes touchés et déplacés par les conflits et les catastrophes naturelles aux services de santé de la procréation. UN ويحدد التقييم فعالية مجتمع المساعدة الإنسانية في توفير إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للنساء والرجال المتأثرين والمشردين بسبب الصراع أو الكوارث الطبيعية.
    La communauté internationale contribuera grandement au progrès démographique en assurant l'accès universel aux services de santé de la procréation prévu dans le Programme d'action de la CIPD. UN وللمجتمع الدولي دور هام يقوم بــه في كفالة التقدم الديمغرافي من خلال تمكين الجميع من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية التي يدعو إلى توفيرها برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Dans le Programme d'action, nous nous sommes fixé des objectifs, dont une croissance économique durable, l'éducation universelle, l'égalité et la parité entre les sexes, la réduction de la mortalité infantile, post-infantile et maternelle et l'universalité d'accès aux services de santé de la procréation, dont la planification familiale et la santé en matière de sexualité. UN وحددنا لأنفسنا في برنامج العمل أهدافا، منها التنمية الاقتصادية المستمرة، والتعليم للجميع، والعدل والمساواة بين الجنسين، وخفض الوفيات في صفوف الرضع والأطفال والأمهات، وإتاحة سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للجميع، بما فيها تنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    Il est instamment demandé aux États de financer des services de qualité afin de réduire la mortalité maternelle et de faire en sorte que les femmes autochtones aient accès aux services de santé de la procréation. UN 49 - ويحث المنتدى على تخصيص ميزانيات لتنفيذ خدمات تتسم بالجودة لتقليل معدل الوفيات النفاثية وضمان حصول نساء الشعوب الأصلية على خدمات الصحة الإنجابية.
    La morbidité et la mortalité résultant d'un accès insuffisant aux services de santé de la procréation, à la planification familiale, aux soins prénatals et postnatals et à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida, touchent les femmes et les hommes dans la période la plus productive de leur vie et fait supporter un coût social et économique très élevé à la société. UN وتؤثر الاعتلال والوفيات الناجمة عن عدم كفاية إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والرعاية أثناء الحمل والولادة والوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، على النساء والرجال في قمة سنوات عطائهم وينتزعان ضريبة اجتماعية واقتصادية ضخمة من المجتمع.
    Ces derniers devraient notamment porter sur les taux de pauvreté au niveau communautaire; l'accès des femmes aux ressources sociales et économiques; les taux d'inscription et de maintien des garçons et des filles dans les écoles et l'accès aux services de santé de la procréation. Toutes UN وينبغي أن تشمل المؤشرات أموراً منها التدابير المتعلقة بالفقر المتخذة على مستوى المجتمعات المحلية، ووصول النساء إلى الموارد الاجتماعية والاقتصادية، والتحاق البنين والبنات بالمدارس وبقاءهم فيها، والوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Étant donné que l'épidémie touche de plus en plus les femmes, les délégations ont insisté sur la nécessité de promouvoir la santé de la procréation et les droits des femmes et de veiller à ce qu'elles aient accès aux services de santé de la procréation. UN وفي ضوء تأنيث الوباء، شددت الوفود على ضرورة تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للمرأة وكفالة الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية.
    En 2009, l'Équipe de pays des Nations Unies a noté que le Ministère de la santé avait élaboré une stratégie nationale relative à la santé de la procréation chez les adolescents et les jeunes afin d'accroître l'accès aux services de santé de la procréation, d'en améliorer la qualité et de susciter une prise de conscience accrue au sujet de ces questions. UN وفي عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن وزارة الصحة وضعت استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية للمراهقين والشباب بغية تعزيز الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية ونوعيتها والتوعية بقضايا الصحة الإنجابية(32).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more