"aux services de santé en" - Translation from French to Arabic

    • على خدمات الصحة الجنسية
        
    • إلى خدمات الرعاية الصحية الجنسية
        
    • إلى خدمات الصحة الجنسية
        
    • على خدمات الرعاية الصحية في
        
    • على الخدمات الطبية عن طريق
        
    • إلى الخدمات الصحية في
        
    • الخدمات الصحية عبر
        
    L'accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation est fondamental et exige l'engagement de tous les États au niveau politique le plus élevé. UN وقالت إن حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية مسألة مركزية في السعي إلى تحقيق ذلك الغرض تتطلب التزام جميع الحكومات على أعلى مستوى سياسي.
    Les femmes ne bénéficient pas d'un accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation. UN ولا تمتلك كل النساء فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Renforcement de l'accès des jeunes aux services de santé en matière de sexualité et de procréation UN زيادة فرص حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'ont qu'un accès limité aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, et que le taux d'avortement est très élevé, en particulier chez les adolescentes et les jeunes femmes. UN 467- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء القصور في إمكانية وصول النساء إلى خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وإزاء معدل الإجهاض المرتفع جدا، خاصة بين المراهقات والشابات.
    De nombreuses femmes parmi les plus pauvres n'ont pas accès aux services de santé en matière de procréation et de sexualité. UN ولا تستطيع العديد من الفقيرات الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية أو خدمات الصحة الإنجابية.
    En coopération avec les partenaires de développement, le Gouvernement a pris des mesures innovantes afin de surmonter les difficultés créées par les distances, le mauvais état de l'infrastructure et le manque d'accès aux services de santé en milieu rural. UN 20 - وتضطلع الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بتدابير مبتكرة للتغلب على التحديات التي يطرحها طول المسافات وضعف البنية التحتية وصعوبة الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية.
    L'UNICEF aide également le Ministère de la santé à améliorer l'accès aux services de santé en fournissant du matériel et des médicaments essentiels à tous les centres de santé ainsi qu'en créant des réseaux de volontaires communautaires et en menant des activités de sensibilisation. UN وتقدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالإضافة إلى ذلك، دعما لوزارة الصحة من أجل تحسين الحصول على الخدمات الطبية عن طريق توفير المعدات الأساسية والعقاقير الضرورية لجميع المراكز الصحية وكذلك عن طريق إنشاء شبكات للمتطوعين في المجتمعات المحلية والاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات.
    L'État brésilien assure un accès aux services de santé en cas d'interruption de grossesse autorisée par la loi ou par une décision de la Cour suprême. UN فالدولة البرازيلية تتيح الوصول إلى الخدمات الصحية في حالات إنهاء الحمل المسموح بها بموجب التشريع وبقرار من المحكمة العليا.
    73. Le Comité recommande à l'État partie de s'attaquer aux inégalités dans l'accès aux services de santé en adoptant une approche coordonnée dans tous les départements et régions et de remédier à la pénurie de personnel médical. UN وتوصي اللجنة بمعالجة أوجه التفاوت في الوصول إلى الخدمات الصحية عبر وضع نهج منسق يشمل كل المقاطعات والمناطق وبأن تسوي الدولة الطرف مشكلة النقص في الموظفين الطبيين.
    Nous sommes également satisfaits que le rapport ait souligné l'importance de l'égalité des sexes et de l'accès aux services de santé en matière de sexualité et de procréation en tant qu'élément essentiel de l'émancipation de la femme. UN كما يسعدنا أن التقرير قد أبرز أهمية المساواة بين الجنسين والحصول على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية بوصفهما عنصرا حاسما لتمكين المرأة.
    Nous convenons qu'il importe de veiller à l'égalité des sexes et à l'accès des femmes aux services de santé en matière de sexualité et de reproduction, tant parce que c'est une condition critique de la démarginalisation des femmes, que parce que c'est un élément essentiel de solides systèmes de santé publique, comme le souligne le rapport. UN إننا نؤيد أهمية المساواة بين الجنسين والحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بوصفهما مطلبا هاما لتمكين المرأة وعنصرا من عناصر أنظمة الصحة العامة القوية، كما تم التأكيد عليه في التقرير.
    L'initiative SPRINT vise à élargir l'accès aux services de santé en matière de sexualité et de procréation aux communautés touchées par les catastrophes naturelles et les conflits dans la région de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et de l'Océanie. UN وتسعى هذه المبادرة إلى زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في المجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث الطبيعية والنزاعات في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا.
    Les programmes examineront le rôle et les responsabilités des hommes concernant la protection des droits de la femme, l'action en faveur de l'accès des femmes aux services de santé en matière de sexualité et de reproduction et la protection des filles et des femmes contre la coercition et la violence. UN وستتناول البرامج أدوار ومسؤوليات الرجل بالنسبة لحماية حقوق المرأة، وبالنسبة لتوفير الدعم للمرأة من أجل حصولها على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وبالنسبة لحماية الفتيات والنساء من التعرض للإكراه والعنف.
    Meilleur accès aux services de santé en matière de sexualité et de procréation et à l'éducation sexuelle destinée aux jeunes (y compris les adolescents) UN النتيجة 6: تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتثقيف الجنسي للشباب (بمن فيهم المراهقون).
    Réalisation 6 : Meilleur accès aux services de santé en matière de sexualité et de procréation et à l'éducation sexuelle destinés aux jeunes (y compris les adolescents) UN النتيجة 6: تحسين فرص حصول الشباب (بمن فيهم المراهقون) على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتثقيف الجنسي
    79.48 Faciliter l'accès des femmes aux services de santé en matière de sexualité et de procréation (France); UN 79-48 تسهيل حصول المرأة على خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية (فرنسا)؛
    Meilleur accès aux services de santé en matière de sexualité et de procréation et à l'éducation sexuelle destinée aux jeunes (y compris les adolescents) UN الناتج 6: تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتثقيف الجنسي للشباب (بمن فيهم المراهقون)
    g) Par la discrimination à l'égard des femmes lesbiennes -- dont le Comité a été informé -- , qui peut les empêcher d'accéder aux services de santé en matière de sexualité et de procréation. UN (ز) التمييز ضد السحاقيات على النحو الذي أُبلغت به اللجنة، وهو أمر قد يحول دون حصولهن على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'ont qu'un accès limité aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, et que le taux d'avortement est très élevé, en particulier chez les adolescentes et les jeunes femmes. UN 24 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء القصور في إمكانية وصول النساء إلى خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وإزاء معدل الإجهاض المرتفع جدا، خاصة بين المراهقات والشابات.
    Les interventions menées par des éducateurs de la même tranche d'âge ont permis d'améliorer l'accès des adolescents aux services de santé en matière de procréation et d'hygiène sexuelle. UN وبات المراهقون قادرون بشكل أكبر على الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في ضوء اتخاذ الإجراءات الناجحة على صعيد مثقفي الأقران.
    44. L'obligation de respecter requiert de l'État qu'il s'abstienne de refuser ou de limiter l'égalité d'accès de toutes les personnes aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, ainsi qu'aux déterminants fondamentaux de la santé dans ce domaine. UN 44- إن التزام الدول بالاحترام يقتضي عدم منع وصول جميع الأفراد على قدم المساواة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية أو الحد من إمكانية وصولهم إليها، وكذلك المقومات الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية.
    Grâce au succès de l'introduction l'assurance volontaire, la proportion de fonds privés est passée de 1,7 % par an avant l'introduction de l'assurance volontaire (1992) à 11,4 % de l'ensemble de dépenses consacrées aux services de santé en 1996. UN ومن خلال اﻹنشاء الناجح للتأمين الصحي الاختياري، ارتفعت نسبة التمويل الخاص من ٧,١ في المائة في السنة السابقة ﻹنشاء التأمين الصحي الاختياري )٢٩٩١( إلى ٤,١١ في المائة من إجمالي المنصرف على خدمات الرعاية الصحية في عام ٦٩٩١.
    L'UNICEF aide également le Ministère de la santé à améliorer l'accès aux services de santé en fournissant du matériel et des médicaments essentiels à tous les centres de santé ainsi qu'en créant des réseaux de volontaires communautaires et en menant des activités de sensibilisation. UN وتقدم اليونيسيف أيضا دعما لوزارة الصحة من أجل تحسين الحصول على الخدمات الطبية عن طريق توفير المعدات الأساسية والعقاقير الضرورية لجميع المراكز الصحية وكذلك تحسينه عن طريق إنشاء شبكات المتطوعين في المجتمعات المحلية والأنشطة الميدانية.
    Dans mon pays, le taux d'alphabétisation a atteint 79 %, 74 % de la population a désormais accès aux services de santé en moins de 30 minutes, et 70 % de la population a accès à l'enseignement de base - à une école située à moins de 15 minutes du lieu d'habitation. UN فقد وصل معدل القراءة والكتابة في بلدي إلى 79 في المائة. وبلغ معدل الوصول إلى الخدمات الصحية في أقل من 30 دقيقة 74 في المائة. وبلغ معدل الوصول إلى مدرسة ابتدائية - مدرسة تبعد عن مكان الإقامة أقل من 15 دقيقة - 70 في المائة.
    457. Le Ministère de l'égalité des chances a également établi en son sein une Commission spéciale d'étude du droit à la santé, dans le but de suivre la situation actuelle et de formuler des propositions destinées à assurer l'égalité des chances pour les citoyens et l'accès aux services de santé en éliminant toute forme de discrimination. UN 457- وأنشئت أيضا، في إدارة تكافؤ الفرص، لجنة مخصصة لدراسة الحق في الصحة، يتمثل هدفها في رصد الوضع الراهن ووضع مقترحات رامية إلى ضمان تكافؤ أوضاع المواطنين وتيسر الخدمات الصحية عبر القضاء على جميع أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more