Les inégalités entre monde rural et monde urbain dans l'accès aux services de santé génésique doivent être gommées. | UN | كما ينبغي معالجة الفوارق في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بين المناطق الريفية والحضرية. |
Les Bahamas ont également instauré l'accès universel et gratuit aux services de santé génésique. | UN | وبينت أن بهاما تكفل للجميع فرصة الحصول على خدمات الصحة الإنجابية مجانا. |
Il est essentiel d'améliorer l'éducation et l'accès aux services de santé génésique si l'on veut remédier à la situation des femmes vivant en régions rurales. | UN | وقال إن تحسين التعليم والحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضروريان لمعالجة وضع المرأة الريفية. |
En 2009, des efforts ont été déployés pour aligner le cadre réglementaire et légal sur les normes de l'OMS afin de faciliter l'accès aux services de santé génésique. | UN | وفي عام 2009، بُذلت جهود رامية إلى مواءمة الإطار الناظم والقانوني في هذا المجال مع معايير منظمة الصحة العالمية بغية زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
Ses activités s'étendent aux situations d'urgence où il faut garantir l'accès aux services de santé génésique. | UN | وتمتد أنشطته إلى حالات الطوارئ التي يلزم فيها ضمان الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
Il faut aussi que les gouvernements assurent un accès universel aux services de santé génésique d'ici à 2015, comme ils l'ont promis en 1994. | UN | ويجب على الحكومات ضمان حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، على نحو ما جرى التعهد به في عام 1994(). |
La situation actuelle est la conséquence de systèmes de santé déficients, manquant des ressources humaines voulues, et du manque d'accès aux services de santé génésique. | UN | أما الحالة الراهنة، فيتجلى فيها ضعف النظم الصحية، بما في ذلك عدم كفاية الموارد البشرية، وعدم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
Néanmoins, il faudra redoubler d'efforts pour atteindre ceux qui concernent l'enseignement primaire universel, l'amélioration de la santé maternelle et l'accès accru aux services de santé génésique. | UN | ومع ذلك، توجد حاجة إلى بذل جهود أكبر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم الابتدائي للجميع وتحسين صحة الأمهات وإتاحة إمكانية أكبر للحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
473. Un certain nombre d'obstacles empêchent les jeunes d'accéder aux services de santé génésique. | UN | 473- ثمة عدد من العوائق التي تعرقل حصول الشباب على خدمات الصحة الإنجابية. |
101.92 Améliorer l'accès des femmes enceintes aux services de santé génésique (Turquie); | UN | 101-92- تحسين سبل حصول الحوامل على خدمات الصحة الإنجابية (تركيا)؛ |
On a engagé des efforts pour améliorer le suivi des progrès vers les cibles fixées dans les OMD, notamment en ce qui concerne la mesure de la réduction de la mortalité maternelle et l'accès universel aux services de santé génésique. | UN | 28 - وتبذل الجهود من أجل تحسين رصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يشمل قياس مدى انخفاض وفيات الأمهات النفاسية، وكذلك إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
187. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des informations disponibles sur la santé des adolescents, notamment en ce qui concerne l'accès aux services de santé génésique et de consultation de santé mentale. | UN | 187- تعرب اللجنة عن القلق لعدم كفاية المعلومات المتاحة بشأن صحة المراهقين، مثل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والخدمات الاستشارية في مجال الصحة العقلية. |
Ainsi, la politique nationale de santé génésique (2008) reconnaît l'accès aux services de santé génésique aux femmes handicapées et a mis l'accent sur la nécessité d'améliorer la santé sexuelle et en matière de procréation des jeunes handicapés. | UN | وبالفعل، تقر السياسة الوطنية للصحة الإنجابية لعام 2008 بأنه يحق للنساء ذوات الإعاقة أيضاً الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. كما تنص السياسة على الحاجة إلى تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للشباب ذوي الإعاقة. |
Mme Pimentel note que le rapport donne un tableau plus optimiste de l'accès des femmes aux services de santé génésique que celui qui ressort des réponses aux listes de points et questions (CEDAW/C/TJK/Q/3/Add.1). | UN | 26 - السيدة بيمنتل: لاحظت أن التقرير رسم صورة وردية بقدر أكبر من إمكانية حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية الصورة التي تضمنتها وثيقة الردود على قائمة المسائل والأسئلة عن (CEDAW/C/TJK/Q/3/Add.1). |
Beaucoup se sont déclarés favorables à l'adjonction lors du Sommet mondial de 2005 d'une autre cible à l'objectif 5 (santé maternelle) : accès universel, d'ici à 2015, aux services de santé génésique par le biais des systèmes de soins de santé primaires. | UN | وأعربت وفود عدة عن دعمها لإدراج هدف آخر أثناء مؤتمر القمة العالمي القادم لعام 2005 تحت هدف صحة الأم: (الهدف الإنمائي للألفية رقم 5) فرص الحصول الشامل على خدمات الصحة الإنجابية عن طريق نظم الرعاية الصحية الأولية بحلول عام 2015. |
30. Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a mis en évidence un certain nombre de questions qui se posent en matière de santé sexuelle et génésique et noté que les populations marginalisées se heurtaient à des difficultés particulières lorsqu'elles cherchaient à avoir accès aux services de santé génésique, même dans le cadre d'un système de santé. | UN | 30- وسلط المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة الضوء على مسائل تتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية(118)، وأشار إلى أن السكان المهمشين يواجهون عقبات من نوع خاص عندما يسعون إلى الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وإن كان ذلك في إطار النظام الصحي(119). |
Le Centre des droits génésiques a recommandé au Costa Rica de prendre des mesures d'ordre juridique pour permettre aux couples infertiles d'accéder sans discrimination aux services de santé génésique de fécondation in vitro, et d'adopter un protocole de soins réglementant l'accès à l'avortement légal. | UN | وأوصى المركز بأن تتخذ كوستاريكا تدابير قانونية لإجازة إمكانية حصول الشريكات العواقر والشركاء العُقّر على خدمات الصحة الإنجابية المتعلقة بأطفال الأنابيب، دون تمييز، وتعتمد بروتوكولاً للرعاية ينظم الحق في الإجهاض القانوني(127). |
La Commission renvoie aux recommandations acceptées par le Kenya dans le cadre de l'EPU en 2010 concernant l'accès au meilleur état de santé possible et fait observer que des problèmes se posent toujours dans ce domaine et que l'accès aux services de santé génésique ne s'est pas amélioré. | UN | 8- وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى التوصيات المقدَّمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل التي قَبِلتها كينيا في عام 2010، وهي التوصيات المتعلقة بالوصول إلى أعلى مستويات يمكن بلوغها من الصحة، ولكنها لاحظت أن تحقيق هذا الهدف لا يزال يواجه صعوبات، وأن سُبُل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لم تتحسن. |
Elle intéresse l'objectif 5 du Millénaire pour le développement (Amélioration de la santé maternelle) et comporte des stratégies pour donner aux femmes un meilleur accès aux services de santé génésique. | UN | وتتصدى هذه السياسة للهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية الرامي إلى تحسين صحة الأمهات، وتحدد استراتيجيات لزيادة تمكين المرأة من فرص الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
Les objectifs sociaux liés à la réduction de la pauvreté, y compris l'éducation primaire universelle, la réduction des taux de mortalité et l'accès aux services de santé génésique, sont très généralement partagés. | UN | وأقرت على نطاق واسع اﻷهداف الاجتماعية المتصلة بالحد من الفقر بما فيها التعليم اﻷولي للجميع وتقليل معدلات الوفيات والوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية. |