Élections aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres élections : élection de quatorze membres du Conseil | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وانتخابات أخرى: انتخاب أربعة عشر عضوا لمجلس حقوق الإنسان |
Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : approbation de la nomination du Haut Commissaire | UN | تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى: إقرار تعيين مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
Le problème principal tenait apparemment au caractère imprécis du mandat des spécialistes des SAT en poste aux sièges des institutions. | UN | ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات. |
Je me suis personnellement rendu dans certains cas aux sièges des organisations concernées pour y discuter de certaines questions. | UN | وفي بعض الحالات قمت بزيارات إلى مقار المنظمات لمناقشة بعض المسائل. |
La Directrice générale et le personnel des services de politique générale et des services géographiques et techniques rencontrent régulièrement leurs homologues de la Banque mondiale aux sièges des organisations. | UN | يجتمع المدير التنفيـــذي هو والموظفــون المعنيون بالسياســـات وموظفـــــو اﻷقســـام الجغرافيــــة والموظفـــون التقنيون، بانتظام بموظفـــي البنك على صعيد المقر. |
L'élargissement du Conseil de sécurité ne doit et ne peut se limiter aux sièges permanents. | UN | ويجــب ألا يقتصر توســيع المجلس على المقاعد الدائمة، ولا يسعه أن يقتصر عليها. |
Établissement de la liste de candidats aux sièges de juge permanent | UN | وضع قائمة بالمرشحين لمناصب القضاة الدائمين |
L'Australie, pour sa part, va se pencher de plus en plus sur la manière dont les membres s'acquittent de la responsabilité, ou envisagent de s'en acquitter, qui leur incombe à l'égard des non-membres pour déterminer l'appui qu'elle apportera aux candidatures aux sièges non permanents. | UN | واستراليا، فيما يخصها، ستنظر على نحو متزايد في الطريقة التي يضطلع بها اﻷعضاء، أو يقترحون الاضطلاع بها، بمسؤولياتهم تجاه غير اﻷعضاء، عند تحديد أو تأييد الترشيحات للمقاعد غير الدائمة. |
Élections aux sièges devenus vacants des organes subsidiaires et autres | UN | انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وانتخابات أخرى: |
Élections aux sièges devenus vacants des organes subsidiaires et autres élections : élection de 18 membres du Conseil des droits | UN | انتخابات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وانتخابات أخرى: انتخاب ثمانية عشر عضوا في مجلس حقوق الإنسان |
Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres | UN | تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية و تعيينات أخرى |
Le problème principal tenait apparemment au caractère imprécis du mandat des spécialistes des SAT en poste aux sièges des institutions. | UN | ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات. |
Se réunit régulièrement aux sièges des organismes des Nations Unies. | UN | تجتمع بانتظام في مقار المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
À moyen terme, des décisions devront être prises aux sièges des organismes et au sein de leurs organes directeurs. | UN | وسيتعين اتخاذ قرارات بهذا الصدد في الأجل المتوسط في مقار الوكالات وفي مجالس إداراتها. |
3. Rappelle les pratiques actuelles des gouvernements hôtes sur le plan du soutien apporté aux sièges des organismes et organes des Nations Unies implantés sur leur territoire; | UN | 3 - تشير إلى الممارسات الحالية للحكومات المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛ |
6. Rappelle les pratiques actuelles des gouvernements des pays hôtes en matière d'appui aux sièges et bureaux des organismes des Nations Unies implantés sur leur territoire ; | UN | 6 - تشير إلى الممارسات الحالية لحكومات البلدان المضيفة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى مقار الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة الواقعة في أراضيها؛ |
La délégation slovaque estime, comme le Secrétaire général, qu'au cours de l'année écoulée, la coopération entre l'ONU et l'OSCE s'est sensiblement accrue et améliorée dans tous les domaines, tant aux sièges que sur le terrain, ce qui permettra aux deux organisations de resserrer encore leurs liens dans les années à venir. | UN | ووفدي يتفق تماما مع اﻷمين العام على أن التعاون المتعدد الجوانب بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد زاد وتحسن كثيرا، خلال السنة الماضية، على صعيد المقر وفي الميدان معا، مما هيأ أساسا قويا جدا للتعاون في المستقبل. |
À ce propos, le Groupe africain va présenter bientôt un document sur le concept et les modalités de la rotation ainsi que son application aux sièges permanents. | UN | وسوف تقدم المجموعة اﻷفريقية قريبا، في هذا الصدد، وثيقة حول مفهوم وشروط هذا التناوب وتطبيقه على المقاعد الدائمة. |
Établissement de la liste de candidats aux sièges de juge du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | وضع قائمة بالمرشحين لمناصب القضاة بالمحكمة الدولية لرواندا |
Chacun sait que le Groupe asiatique a débattu des directives dans son contexte propre et donc, s'il doit examiner des candidatures — ce qui a toujours été le cas — pourquoi ne pas aborder la question des candidatures aux sièges permanents? | UN | ويعلم الجميع أن المجموعة اﻵسيوية قد ناقشت المبادئ التوجيهية في إطارها الصحيح. فإذا كانت المجموعة اﻵسيوية ستناقش الترشيحات، كما جرت العادة في المجموعة اﻵسيوية، فلماذا لا تناقش الترشيحات للمقاعد الدائمة؟ ومن قال إن ذلك ممنوع؟ |
Exercices d'incendie ont été organisés aux sièges administratifs et régionaux de la Mission durant l'exercice, et 19 séances d'information ont été organisées à l'intention de tous les responsables de sécurité incendie de la Mission. | UN | تدريبات تأهب للحرائق في المقار الإدارية والإقليمية للبعثة خلال الفترة فضلا عن تقديم 19 إحاطة لجميع مراقبي الحرائق في البعثة |
En outre, un questionnaire a été adressé en mai 2009 aux sièges et bureaux extérieurs de 16 organismes, fonds et programmes ayant une présence sur le terrain pour recueillir des informations sur leurs activités concernant l'aide aux victimes. | UN | 19 - وبالإضافة إلى ذلك، وُجه في أيار/مايو 2009 استبيان إلى المقار والمكاتب الميدانية التابعة لـ 16 وكالة وصندوقا وبرنامجا() لديه وجود ميداني بهدف جمع معلومات عما تبذله من جهود لمساعدة الضحايا. |
Soixante-huit femmes ont été élues aux sièges réservés aux femmes en vertu de la Constitution et 17 autres ont été élues indépendamment de ce quota. | UN | وانتُخبت 68 امرأة في المقاعد المحتجزة للمرأة بموجب الدستور، في حين انتُخبت 17 امرأة أخرى بمجهودهن. |
Le rôle d'appui et de conseil joué par les bureaux d'audit interne ou des services analogues de contrôle de la gestion aux sièges en faveur des équipes de pays dans le cadre du régime d'audit des projets NEX/NIM ou de régimes d'audit analogues est une bonne pratique qui devrait être amplifiée sous réserve de la disponibilité des capacités et des ressources. | UN | 139- إن الدور الداعم لمكاتب مراجعة الحسابات الداخلية أو ما شابهها من وظائف رقابية في إدارة المقر والتوجيهات التي تقدمها إلى الأفرقة القطرية في إطار نظام مراجعة حسابات أنشطة التدبير الوطني/التنفيذ الوطني أو ما شابه ذلك من أنظمة لمراجعة الحسابات ممارسة جيدة ينبغي الأخذ بها بقوة رهناً بالقدرات والموارد المتاحة. |
Les chiffres concernant les élections aux sièges non permanents du Conseil de sécurité permettent d'éclairer la procédure envisagée pour la sélection des nouveaux membres permanents, même si les enjeux de ces élections aux sièges non permanents sont bien moindres. | UN | وتلقي الأدلة الإحصائية بشأن الانتخابات التي سبق إجراؤها لشغل المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن بعض الضوء على الإجراء المقترح لاختيار أعضاء دائمين جدد، رغم أن الرهان في هذه الانتخابات أقل أهمية بكثير. |
Il y a des pays où les femmes ne peuvent être élues qu'une ou deux fois aux sièges réservés avant de se porter candidates à d'autres. | UN | وفي بعض البلدان، لا يمكن انتخاب النساء سوى مرة واحدة أو مرتين لشغل مقاعد محجوزة، ويتعين عليهن بعد ذلك المشاركة في المنافسة المفتوحة. |
Le lancement d'une initiative interorganisations est par ailleurs prévu pour établir des cadres de responsabilisation communs aux sièges et sur le terrain. | UN | وقد أطلقت مبادرة مشتركة بين الوكالات لوضع أطر مشتركة للمساءلة على مستوى المقر والمستوى الميداني. |
La phase de collecte de données a englobé les informations reçues lors de réunions tenues aux sièges des organismes participants et à l'occasion de visites effectuées auprès de certains bureaux de pays (Kenya, République-Unie de Tanzanie et Thaïlande). | UN | وشملت مرحلة جمع البيانات المعلومات التي أمكن الحصول عليها في اجتماعات عُقدت في مكاتب مقار المؤسسات المشارِكة()، وخلال زيارات ميدانية إلى مكاتب قطرية مختارة (تايلند، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا). |