"aux sociétés militaires" - Translation from French to Arabic

    • بالشركات العسكرية
        
    • الشركات العسكرية
        
    • للشركات العسكرية
        
    À la section IV, il présente certains faits qui ont trait aux sociétés militaires et de sécurité privées et, à la section V, il décrit le soutien qu'il n'a cessé d'apporter à la nécessité d'une convention internationale pour réglementer ces activités. UN وفي الفرع الرابع، يعرض الفريق العامل بعض الحقائق المتصلة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ويتناول في الفرع الخامس تأييده المستمر لضرورة وضع اتفاقية دولية لتنظيم الأنشطة التي تضطلع بها هذه الشركات.
    Le Groupe de travail invite instamment le Gouvernement iraquien à prendre les mesures voulues pour que la législation relative aux sociétés militaires et de sécurité privées soit adoptée d'urgence. UN ويحث الفريق العامل حكومة العراق على اتخاذ ما يلزم من خطوات لضمان اعتماد التشريع المتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، على سبيل الأولوية.
    Le Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires mène actuellement une étude pour déterminer les tendances et les pratiques exemplaires dans les cadres réglementaires nationaux relatifs aux sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويعكف الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة على إجراء استقصاء لتحديد الاتجاهات وأفضل الممارسات في الأطر التنظيمية الوطنية ذات الصلة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Le Groupe de travail expose également son projet de recueil et d'analyse des textes législatifs nationaux relatifs aux sociétés militaires et de sécurité privées. UN وفضلاً عن ذلك يناقش الفريق العامل مشروعه المتعلق بجمع التشريعات الوطنية ذات الصلة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتحليل هذه التشريعات.
    Deuxièmement, le Groupe de travail a entrepris une enquête visant à recueillir les textes législatifs nationaux se rapportant aux sociétés militaires et de sécurité privées. UN ثم شرع الفريق العامل في إعداد دراسة استقصائية لجمع التشريعات الوطنية المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    La loi s'applique aux sociétés militaires et de sécurité privées en ce qu'elle réglemente la fourniture d'une assistance militaire à l'étranger. UN ويتناول القانون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة عن طريق تنظيم تقديم المساعدة العسكرية الخارجية.
    L'< < Ordonnance no 17 > > de l'Autorité provisoire de la Coalition régit le système d'octroi de licence aux sociétés militaires et de sécurité privées présentes en Iraq. UN وتتناول مذكرة سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17 نظام الترخيص للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق.
    Il lui demande quels moyens le Groupe de travail entend utiliser pour promouvoir une acceptation aussi large que possible du projet de convention internationale relative aux sociétés militaires et aux entreprises de sécurité privées et quel rôle ces entités peuvent jouer dans les efforts visant à éviter l'externalisation des fonctions étatiques. UN وسألها عن الأساليب التي يعتزم الفريق العامل استخدامها من أجل تعزيز قبول مشروع الاتفاقية الدولية المتصلة بالشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة على أوسع نطاق ممكن، وما هو الدور الذي تستطيع أن تلعبه هذه الكيانات في الجهود المبذولة من أجل منع الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بوظائف الدولة.
    La partie thématique du rapport expose les résultats de l'étude des lois et règlements nationaux relatifs aux sociétés militaires et de sécurité privées (SMSP) en cours de réalisation par le Groupe de travail. UN ويعرض الجزء المواضيعي من هذا التقرير استنتاجات الدراسة العالمية التي يجريها الفريق العامل حالياً للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة.
    L'étude des législations relatives aux sociétés militaires et de sécurité privées de certains États d'Afrique francophone et d'Asie met en évidence les différentes approches en matière de privatisation de la sécurité. UN 67- تسلط دراسة التشريعات المتعلِّقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة في الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية وفي آسيا الضوء على مختلف النهج المتبعة في خصخصة الأمن.
    Le Groupe de travail a adressé des communications aux gouvernements de Colombie, des États-Unis d'Amérique, du Honduras et du Libéria et a continué d'examiner les législations nationales relatives aux sociétés militaires et de sécurité privées dans le but d'analyser les pratiques exemplaires et les insuffisances possibles dans la protection par les États des droits de l'homme dans les activités transnationales liées à la sécurité. UN وقد وجه الفريق العامل رسائل إلى حكومات كولومبيا وليبيريا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية وقامت باستقصاء القوانين الوطنية ذات الصلة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة لتحليل الممارسات الجيدة وأوجه القصور المحتملة في حماية الدول لحقوق الإنسان في الأنشطة عبر الوطنية المتصلة بالأمن.
    La partie thématique du rapport expose les résultats de l'étude des lois et dispositifs de réglementation nationaux relatifs aux sociétés militaires et de sécurité privées (SMSP) qui est actuellement menée par le Groupe de travail. UN ويعرض الجزء المواضيعي من هذا التقرير استنتاجات الدراسة الاستقصائية التي يجريها الفريق العامل حالياً للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة.
    Le Groupe de travail estime que de plus amples recherches sur les stratégies réglementaires nationales efficaces sont nécessaires et il recommande aux États Membres de répondre à sa demande en vue du rassemblement de tous les textes législatifs nationaux relatifs aux sociétés militaires et de sécurité privées pour en faciliter l'analyse par de multiples parties. UN 78 - ويرى الفريق العامل أنه من اللازم إجراء المزيد من البحوث بشأن الاستراتيجيات التنظيمية الوطنية الفعالة، ويوصي بأن تستجيب الدول الأعضاء لطلبه جمع كل التشريعات الوطنية ذات الصلة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة بهدف تيسير تحليلها من قبل أصحاب المصلحة المتعددين.
    Auparavant, au cours de la même année, le Groupe a mis en route une étude des législations financières applicables aux sociétés militaires et de sécurité privées qui aidera à identifier les meilleures pratiques. Le Groupe a aussi donné son avis sur d'autres initiatives de réglementation, y compris des observations détaillées concernant le projet de loi suisse sur la fourniture de services de sécurité privés à l'étranger. UN وفي مرحلة مبكّرة من العام بدأ الفريق دراسة استقصائية للقوانين الوطنية المتصلة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة مما يساعد في الوقوف على أفضل الممارسات في هذا المضمار، كما طرح الفريق آراءه عن المبادرات التنظيمية الأخرى بما في ذلك ما أبداه من تعليقات مسهَبة على مشروع قانون سويسرا المتعلّق بتقديم خدمات الأمن الخاصة في الخارج.
    C'est pourquoi la délégation de l'Érythrée note avec un grand intérêt la création d'un groupe de travail intergouvernemental pour élaborer un éventuel projet de convention sur l'imposition de règles de conduite aux sociétés militaires et de sécurité privées. UN ولذلك فإن وفد بلدها يحيط علما باهتمام بالغ بإنشاء الفريق الحكومي الدولي العامل لوضع مشروع اتفاقية ممكنة لتنظيم الشركات العسكرية وشركات الأمن الخاصة.
    La délégation des États-Unis est consciente qu'il importe d'imposer des normes de professionnalisme et de transparence aux sociétés militaires et de sécurité privées. UN 13 - ووفد الولايات المتحدة يدرك أن ثمة أهمية لفرض قواعد الاحتراف والشفافية على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Le Groupe de travail engage tous les gouvernements à dénoncer tous les accords actuellement en vigueur qui confèrent aux sociétés militaires et de sécurité privées une immunité de poursuites pour les infractions pénales et les violations des droits de l'homme qu'elles pourraient commettre. UN ويحث الفريق العامل أيضا الحكومات على إنهاء جميع الاتفاقات القائمة التي تمنح الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الحصانة من الملاحقة القضائية على الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها تلك الشركات.
    Les États doivent interdire formellement aux sociétés militaires et de sécurité privées d'intervenir dans des conflits armés internes ou internationaux ou d'engager des actions visant à déstabiliser des régimes constitutionnels; UN وينبغي للدول أن تفرض حظراً محدداً على تدخل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النزاعات المسلحة الداخلية أو الدولية أو على اتخاذها إجراءات لزعزعة استقرار النظم الدستورية؛
    53. La législation sud-africaine et le projet de loi suisse font interdiction aux sociétés militaires et de sécurité privées d'exercer certaines activités. UN 53- بموجب تشريع جنوب أفريقيا ومشروع القانون السويسري، يُحظر على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التعهد بأنشطة محددة.
    De manière générale, les législations relatives aux sociétés militaires et de sécurité privées ne définissent pas les exigences en matière de vérification des antécédents et de formation, ce soin étant laissé aux organes opérant au niveau des organismes. UN وبصورة عامة، يترك التشريع المتعلق بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلى الهيئات المختصة في الوكالات المعنية مهمةَ فحص السجلات الشخصية والتدريب.
    Cuba condamne les pays ayant conclu des accords conférant une immunité judiciaire aux sociétés militaires et entreprises de sécurité privées et convient que certaines fonctions relèvent exclusivement de l'État et ne sauraient être externalisées, notamment la participation directe aux hostilités et le traitement des prisonniers de guerre ou des terroristes. UN وتدين كوبا البلدان التي أبرمت اتفاقات تمنح حصانة قانونية للشركات العسكرية ومؤسسات الأمن الخاصة، وهي متمسكة بفكرة أن بعض المهام تقع بصفة حصرية على عاتق الدول ولا يمكن الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بها، لا سيما المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية ومعاملة أسرى الحرب أو الإرهابيين.
    Au recours très fréquent aux sociétés militaires et de sécurité privées internationales dans des situations de conflit comme en Afghanistan et en Iraq vient s'ajouter la privatisation de la sécurité à l'échelon national, qui risque de transformer la sécurité en marchandise que seuls les riches peuvent s'offrir et se caractérise par l'absence de transparence et de responsabilité des acteurs privés qui la gèrent. UN وبالإضافة إلى الاستخدام الواسع النطاق للشركات العسكرية والأمنية الخاصة الدولية في حالات النزاع مثلما يحدث في أفغانستان والعراق، فإن خصخصة قطاع الأمن تحدث أيضاً على الصعيد الوطني، مقترنةً باحتمال أن يصبح الأمن سلعة لا يستطيع شراؤها إلا الأغنياء وألا تساءل هذه الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وألا تضطلع بمسؤولياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more