"aux soins et au soutien" - Translation from French to Arabic

    • والرعاية والدعم
        
    • الرعاية والدعم
        
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Les États parties sont invités à combattre tout particulièrement au sein de la population les éléments qui font obstacle à l'égalité d'accès au traitement, aux soins et au soutien de tous les enfants. UN والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم.
    Assurer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement du sida ainsi qu'aux soins et au soutien correspondants d'ici à 2015 - perspectives nationales UN كفالة استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج مرض الإيدز، وتقديم الرعاية والدعم بحلول عام 2015: الآفاق على الصعيد القطري
    Les États parties sont invités à combattre tout particulièrement au sein de la population les éléments qui font obstacle à l'égalité d'accès au traitement, aux soins et au soutien de tous les enfants. UN والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم.
    Les États parties sont invités à combattre tout particulièrement au sein de la population les éléments qui font obstacle à l'égalité d'accès au traitement, aux soins et au soutien de tous les enfants. UN والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم.
    Prenons donc ici et maintenant l'engagement de nous mobiliser pour l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et au soutien d'ici 2010. UN دعونا إذن نعلن التزامنا، هنا والآن، بالتعبئة من أجل إتاحة إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    Les États parties sont invités à combattre tout particulièrement au sein de la population les éléments qui font obstacle à l'égalité d'accès au traitement, aux soins et au soutien de tous les enfants. UN والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم.
    Les États parties sont invités à combattre tout particulièrement au sein de la population les éléments qui font obstacle à l'égalité d'accès au traitement, aux soins et au soutien de tous les enfants. UN والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم.
    Elle fait donc appel à la communauté internationale pour que celle-ci continue à appuyer les efforts qu'elle déploie pour élargir l'accès à la prévention, aux traitements, aux soins et au soutien. UN وعليه تدعو الجماعة الإنمائية المجتمع الدولي لمواصلة تقديم دعمه لجهودها في زيادة سُبُل الوصول إلى إمكانات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Les États parties sont invités à combattre tout particulièrement au sein de la population les éléments qui font obstacle à l'égalité d'accès au traitement, aux soins et au soutien de tous les enfants. UN والدول الأطراف مدعوة إلى إيلاء عناية خاصة للتصدي للعوامل التي تعوق توفير سبل متساوية داخل مجتمعاتها لحصول جميع الأطفال على العلاج والرعاية والدعم.
    Ces 10 objectifs font partie de l'engagement général de la communauté internationale d'assurer l'accès universel à la prévention, aux traitements, aux soins et au soutien d'ici 2015. UN والأهداف العشرة هي جزء من التزام المجتمع الدولي الأوسع نطاقا بكفالة حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2015.
    Nous entamons donc cette nouvelle décennie armés d'une vaste panoplie de savoirs et de nouveaux outils pour révolutionner les actions de prévention et donner un formidable coup d'accélérateur à l'accès au traitement, aux soins et au soutien. UN ويدلف المجتمع الدولي حاليا إلى العقد الرابع وهو مدعوم ببنيان هائل من المعارف ومصفوفة من الأدوات الجديدة تتيحان له إحداث ثورة في جهود الوقاية والتوسع بقدر ضخم في إتاحة الاستفادة من خدمات العلاج والرعاية والدعم.
    Il a encouragé à faire une place à la prévention, au traitement, aux soins et au soutien en matière de VIH dans l'exécution des tâches confiées aux opérations de maintien de la paix. UN وشجع المجلس على دمج برامج الوقاية، وتوفير العلاج، والرعاية والدعم للمصابين بالفيروس في تنفيذ الولايات المسندة إلى عمليات حفظ السلام.
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN 66/10 النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN 66/10 النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    La réunion a exploré les opportunités qui s'offrent aux chefs religieux de promouvoir l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et au soutien face au VIH dans leurs communautés et de lutter contre les préjugés et la discrimination dont sont victimes les personnes vivant avec le VIH. UN واستكشف الاجتماع الفرص المتاحة للقادة الدينيين في الترويج لتوفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية للجميع في مجتمعاتهم المحلية، ورفع أصواتهم ضد الوصمات وأشكال التمييز التي تضر بالمصابين بالفيروس.
    Le projet porte sur la formation de jeunes facilitateurs âgés de 15 à 25 ans à la prévention du VIH, ainsi qu'aux soins et au soutien dans ce domaine. UN ويركز المشروع على تدريب دعاة من الشباب تتراوح أعمارهم بين 15 و 25 سنة بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية فضلا عن الرعاية والدعم.
    :: Garantie que les personnes infectées ou affectées par le VIH/sida peuvent accéder aux soins et au soutien nécessaires; UN :: التحدي المتمثل في ضمان إتاحة الرعاية والدعم للمصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Au cours de cette période, le Gouvernement a élargi l'accès aux soins et au soutien pour les personnes atteintes du VIH/sida, et accru la disponibilité de la thérapie antirétrovirale. UN وخلال تلك الفترة، عجلت الحكومة بإتاحة سبل الرعاية والدعم وزادت من توافر العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more