Tous les déchets reçus devraient être traités comme inconnus et dangereux jusqu'à ce que l'on ait vérifié qu'ils répondent aux spécifications requises. | UN | وينبغي مناولة جميع النفايات الواردة على أنها غير معروفة وخطرة إلى أن يتم التحقق الإيجابي من امتثالها للمواصفات المحددة. |
Un laboratoire de contrôle de la qualité, convenablement équipé, a été mis en place afin de s'assurer que les produits répondent aux spécifications acceptées sur le plan international. | UN | وأنشئ معمل لمراقبة الجودة وجهز بشكل ملائم لضمان استيفاء منتجات مصنع الشفاء للمواصفات المعترف بها دوليا. |
La Section est chargée de réceptionner le matériel appartenant à l'ONU et de vérifier, en consultation avec les composantes techniques, que le matériel livré est conforme aux spécifications. | UN | والقسم مسؤول عن تسلم المعدات المملوكة للأمم المتحدة والتحقق، بالتشاور مع الوحدات الفنية، من أنها مطابقة للمواصفات. |
Veiller à ce que la population consomme des aliments sains, aussi bien locaux qu'importés, conformément aux spécifications adoptées en 2013; | UN | تأمين غذاء صحي وسليم للمواطنين سواء أكان محليا أم كان مستوردا وعلى وفق المواصفات المعتمدة بحلول عام 2013؛ |
Le Pakistan a d'ores et déjà respecté le délai qui lui était imparti pour se conformer aux spécifications techniques concernant la détectabilité des mines. | UN | واستطرد يقول إن باكستان تقيدت بالفعل بالأجل المضروب للامتثال بالمواصفات التقنية بشأن قابلية الكشف. |
Une vérification physique et une confirmation par voie d'analyse devraient être entreprises pour s'assurer que les déchets répondent aux spécifications de l'autorisation et aux exigences réglementaires. | UN | وينبغي إجراء عملية تحقق فيزيائي وتأكيد تحليلي لضمان استيفاء النفايات لمواصفات التصريح والمتطلبات التنظيمية. |
La Mission veille à ce que les prestations des fournisseurs soient conformes aux spécifications requises. | UN | تأكدت البعثة أن البائعين يقدمون الأصناف وفقاً للمواصفات المطلوبة |
Sa principale plainte était que le matériel, pendant au moins un an après sa livraison, n'avait pas permis de fabriquer des marchandises conformes aux spécifications contractuelles. | UN | وكانت الشكوى الرئيسية هي أن المعدات لم تحقق إنتاج البضائع طبقاً للمواصفات التعاقدية لمدة سنة على الأقل بعد التسليم. |
On s'est heurté à certaines difficultés : les fournitures n'étaient pas toujours conformes aux spécifications ou les accessoires nécessaires pour les utiliser n'avaient pas été livrés. | UN | وصودفت صعوبات عند عدم مطابقة اﻹمدادات للمواصفات ونقص اللوازم المطلوبة لتشغيلها. |
S'agissant du non-respect des normes de qualité, le contrat prévoyait la possibilité de rejeter les marchandises ne répondant pas aux spécifications. | UN | أما فيما يتعلق بحالات القصور في نوعية اﻷغذية، فإن العقد يسمح برفض اﻷصناف غير المطابقة للمواصفات. |
Il a été répondu que l'obligation, pour les fournisseurs, de continuer à se conformer aux spécifications empêcherait tout changement de ce type. | UN | ومن ناحية أخرى، لوحظ أن الالتزام الواقع على المورِّدين بأن يواصلوا الامتثال للمواصفات سيحول دون أي تغيير من هذا القبيل. |
Qu'est ce qu'il est arrivé aux spécifications qu'on vous a donné ? | Open Subtitles | ماذا حدث للمواصفات التي تحدثنا عنها لاسبوع؟ |
Toutefois, des articles d'une valeur supérieure à 300 000 dollars correspondant à trois commandes, dont des moteurs électriques et du chlorure de chaux, n'ont pas été livrés conformément aux spécifications convenues entre le Gouvernement et ses fournisseurs. | UN | بيد أن أصنافا تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من ثلاثة أوامر شراء، بما في ذلك محركات كهربائية ومسحوق للتبييض، لم تسلم وفقا للمواصفات المتفق عليها بين الحكومة ومتعهديها. |
En tout état de cause, la Mission aurait dû expliquer clairement les conditions dans lesquelles elle avait accepté des véhicules qui répondaient à ses besoins opérationnels, même s’ils n’étaient pas conformes aux spécifications techniques initiales, dont ils ne s’écartaient cependant pas autant qu’on ne l’avait dit au départ. | UN | ومع ذلك، كان يتعين على البعثة أن تتأكد بشكل سليم من الظروف المحيطة بقبول أسطول الحافلات التي تفي بالاحتياجات التشغيلية رغم عدم مطابقتها للمواصفات التقنية اﻷصلية، وإن كانت عدم المطابقة هذه أقل مما تم اﻹبلاغ عنه في اﻷصل. |
Depuis cette mission, le bois d'oeuvre arrive plus régulièrement et correspond aux spécifications. | UN | وبعد هذه البعثة، أصبحت اﻷخشاب تصل اﻵن بانتظام أكبر وحسب المواصفات المطلوبة. |
Nous entendons par là que les programmes informatiques du SIG sont installés et qu'ils fonctionnent conformément aux spécifications actuelles. | UN | ونعني بذلك أن برامج الحاسوب في نظام إدارة المعلومات اﻹدارية المتكامل مركبة وجاهزة للعمل حسب المواصفات الحالية. |
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues. | UN | وقد زُعم بأن المكونات المسلّمة لم تكن متطابقة مع المواصفات المتفق عليها. |
Elles satisfont désormais en substance aux spécifications requises pour leur certification de membre du réseau du Système de surveillance international. | UN | وهذه المحطات تفي الآن إلى حد كبير بالمواصفات اللازمة للتصديق عليها كجزء من شبكة نظام الرصد الدولي. |
Ils sont donc vérifiés deux fois, leur contenu étant comparé, la deuxième fois, aux spécifications indiquées sur le document d'importation. | UN | ويتم بذلك التحقق من المنتج مرتين وتقارن محتوياته بالمواصفات المحددة في وثيقة الاستيراد. |
L'une des principales recommandations visait à ce que les États membres de l'Organisation commencent à émettre des passeports lisibles à la machine en 2010 au plus tard, conformément aux spécifications de l'OACI. | UN | وتدعو إحدى التوصيات الرئيسية الدول الأعضاء في منظمة الطيران المدني الدولي إلى الشروع في إصدار جوازات سفر مقروءة آليا في غضون فترة زمنية تنتهي في عام 2010، وذلك وفقا لمواصفات المنظمة. |
Ce poste est nécessaire afin de se conformer aux spécifications de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) relatives aux limitations en ce qui concerne le temps de service | UN | وهذه الوظيفة مطلوبة للامتثال لمواصفات منظمة الطيران المدني الدولي فيما يخص قيود موظفي العمليات الجوية. |
Lors du traitement du gaz, le mercure est éliminé par filtration pour garantir la conformité aux spécifications du produit. | UN | وخلال تجهيز الغاز، يزال الزئبق بالترشيح لضمان التقيد بمواصفات المنتج. |
Tout a été fait pour se conformer à ces décisions ainsi qu'aux spécifications fonctionnelles. | UN | وقد بُذِلت كل محاولة للحفاظ على الاتساق مع هذه المقررات والمواصفات الوظيفية. |