"aux techniques d" - Translation from French to Arabic

    • على تقنيات
        
    • إلى تكنولوجيا
        
    • مجال تقنيات
        
    • التدريب على التحقيق
        
    La Mission a appuyé la formation aux techniques d'enquête destinée à 543 officiers de police judiciaire à Bukavu, Goma et Matadi. UN 62 - ودعمت البعثة تدريب 543 من أفراد الشرطة القضائية المدنية على تقنيات التحقيق في بوكافو وغوما وماتادي.
    :: Formation de 250 magistrats et agents de la Police nationale haïtienne aux techniques d'enquête UN :: تدريب 250 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية والقضاة على تقنيات التحقيق
    Trente (30) femmes ont été formées aux techniques d'élaboration des projets et à la gestion de ceux-ci ; UN وتم تدريب 30 امرأة على تقنيات إعداد المشاريع وإدارتها؛
    Passant des sciences de la mer aux techniques d'exploitation de la mer, de nombreuses délégations ont évoqué les dispositions de la partie XIV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer qui sont relatives au développement et au transfert des techniques marines. UN 55 - وبالانتقال من علوم البحار إلى تكنولوجيا البحار، أشار العديد من الوفود إلى أحكام الجزء الرابع عشر من اتفاقية قانون البحار المتعلقة بتطوير ونقل تكنولوجيا البحار.
    Formation aux techniques d'enquête relatives au financement du terrorisme; UN :: التدريب في مجال تقنيات التحقيق في تمويل الإرهاب؛
    Il s'agissait notamment d'une formation aux techniques d'enquête et à la prévention, organisée par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et d'un séminaire international sur la protection judiciaire des victimes de la traite organisé dans le cadre d'un projet avec l'OIM. UN وتضمنت الأمثلة التدريب على التحقيق والمنع وقامت بتنظيم هذا النشاط منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وحلقة دراسية دولية بشأن الحماية القانونية لضحايا الاتجار نظمت في إطار مشروع مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Le personnel des postes, des douanes et des services de répression recevra une formation aux techniques d'identification et d'interception ainsi qu'aux règles de procédure. UN وسوف يُدرَّب العاملون في البريد والجمارك وغيرهم من موظفي انفاذ القوانين على تقنيات واجراءات الكشف والمنع.
    En outre, les cadres supérieurs devraient recevoir une formation approfondie aux techniques d'autoévaluation et devraient participer activement à l'examen des résultats des évaluations. UN كما أن كبار المديرين ينبغي أن يتلقوا تدريبا على تقنيات التقييم الذاتي وأن يشتركوا بنشاط في استعراض نتائج التقييمات.
    Formation de 500 cadres moyens de la police sierra-léonaise aux techniques d'encadrement UN تدريب 500 موظف من الرتب المتوسطة في شرطة سيراليون على تقنيات الإشراف
    Il faudra pour la renforcer parfaire la formation des inspecteurs aux techniques d'enquête et élaborer des règles et procédures disciplinaires plus claires. UN وتحتاج هذه اﻹدارة الى تعزيز بالمزيد من تدريب المفتشين على تقنيات التحقيق ووضع أنظمة واجراءات أوضح للتأديب.
    Tous les centres ont offert au personnel des jardins d'enfants une initiation aux techniques d'apprentissage à la lecture et à l'écriture pour les enfants d'âge préscolaire. UN وقد جرى تنظيم التدريب في جميع المراكز للعاملات في رياض اﻷطفال على تقنيات القراءة والكتابة لﻷطفال دون سن المدرسة.
    1 stage de formation aux techniques d'enquête à l'intention des directeurs de programme de toutes les missions de maintien de la paix UN عقد دورة واحدة لتدريب مديري البرامج في جميع بعثات حفظ السلام على تقنيات التحقيق الأساسية
    Formation du personnel de 70 % des missions de maintien de la paix aux techniques d'enquête de base UN تدريب أفراد 70 في المائة من بعثات حفظ السلام على تقنيات التحقيق الأساسية
    Qui initie la police de Chicago aux techniques d'interrogatoire? Open Subtitles من الذي يدرب شرطة شيكاغو على تقنيات إستجواب جديده؟
    Cette assistance peut se faire sous forme de conseils sur la mise au point de produits nouveaux et la commercialisation internationale de biens et services, ou encore de formation de gestionnaires aux techniques d'importation et d'exportation. UN وتأخذ تلك المساعدة أحيانا شكل إسداء المشورة في مجال تطوير المنتجات وتسويق السلع أو الخدمات دوليا، أو تدريب المديرين على تقنيات الاستيراد والتصدير.
    Il conviendrait plutôt de rehausser le rôle de la femme en améliorant ses connaissances théoriques, en la formant aux techniques d'analyse des messages et en créant des réseaux de femmes spécialisées dans la communication qui puissent diriger la lutte contre les images négatives qui sont projetées des femmes aux plans aussi bien local qu'international. UN ويوصى بتشجيع دور المرأة عن طريق تحسين معارفها النظرية وتدريبها على تقنيات تحليل الرسائل، وإنشاء شبكات اتصال بين النساء تضمن التصدي للصور السلبية التي تقدم لها على الصعيدين المحلي والدولي.
    i) Capacités humaines : formation à l'étude des ressources et aux techniques d'inventaire; formation professionnelle aux techniques de fabrication et de commercialisation; formation en matière de protection et de gestion de l'environnement; et formation du personnel de recherche; UN ' ١ ' القدرات البشرية: التدريب على تقنيات مسح الموارد وجردها؛ وتطوير المهارات في استخدام تقنيات التجهيز والتسويق؛ والتدريب على حماية البيئة وإدارتها؛ وتدريب موظفي البحث؛
    La police organise en outre des cours de formation consacrés aux techniques d'enquête sur les délits sexuels, en collaboration avec des organisations non gouvernementales et l'Université de Pretoria, qui ont fourni des avis critiques et des contributions pratiques à ces cours. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى أفراد الشرطة دورات تدريبية على تقنيات التحقيق في الجرائم الجنسية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وجامعة بريتوريا اللتين قدمت كلتاهما انتقادات بناءة ومدخلات أساسية للدورة.
    58. L'accès aux techniques d'information modernes est indispensable aux dispositifs nationaux, auxquels il permet de se constituer en réseau et de se tenir informés des réalisations à l'échelle internationale. UN ٥٨ - ويشكل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الحديثة أمرا حاسما بالنسبة لﻷجهزة الوطنية حتى يمكنها إقامة ربط شبكي بينها والوقوف على التطورات على الصعيد الدولي.
    L'accès des milieux interlopes aux techniques d'information perfectionnées et aux armes ainsi qu'aux divers mécanismes de fonctionnement de l'économie de marché mondiale accroît considérablement le pouvoir potentiel et l'influence de ces milieux qui menacent l'ordre public et les institutions économiques et politiques légitimes. UN ووصول الجماعات اﻹجرامية إلى تكنولوجيا المعلومات واﻷسلحة المتطورة وإلى مختلف الأدوات التي يعمل بها الاقتصاد السوقي العالمي يزيد إلى حد بعيد من قوة هذه الجماعات ونفوذها، على نحو يهدد القانون والنظام والمؤسسات الاقتصادية والسياسية الشرعية.
    58 membres de ces organisations ont été formés aux techniques d'enquête de base. UN تلقى 58 من أعضاء هذه المنظمات تدريبا في مجال تقنيات التحقيق الأساسية
    Organisations non gouvernementales formées aux techniques d'enquête dans toutes les provinces UN منظمة غير حكومية تم تدريبها في جميع المقاطعات في مجال تقنيات التحقيق
    Ces séminaires visaient à initier les participants aux techniques d'enquête et de poursuite des affaires de corruption, de saisie, gel et confiscation des produits de la corruption, de coopération internationale et de recouvrement d'avoirs détournés par des actes de corruption. UN واستفاد المشاركون في هذه الحلقات الدراسية الثلاث من التدريب على التحقيق في قضايا الفساد والمحاكمة عليها وتجميد المضبوطات ومصادرة عائدات الفساد والتعاون الدولي واستعادة الأصول المهرّبة عن طريق ممارسات الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more