"aux termes de l'article vi" - Translation from French to Arabic

    • بموجب المادة السادسة
        
    • وفقا للمادة السادسة
        
    • بمقتضى المادة السادسة
        
    • أحكام المادة السادسة
        
    Ils considèrent en outre qu'ils s'acquittent ainsi de leurs obligations aux termes de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعتقد أن الولايات المتحدة بإجرائها لهذه المفاوضات تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ils considèrent en outre qu'ils s'acquittent ainsi de leurs obligations aux termes de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعتقد أن الولايات المتحدة بإجرائها لهذه المفاوضات تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En particulier, ils ont réaffirmé les engagements pris par les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, aux termes de l'article VI du TNP, de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, qui reste leur objectif ultime. UN وأعادا بوجه خاص تأكيد الالتزامات الصادرة عن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بمواصلة التفاوض عن حسن نية حول التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي الذي يظل هدفهما اﻷسمى المنشود.
    Pour le traitement de tels documents classés confidentiels et pour l'exercice de toutes leurs autres fonctions, les membres de la Commission jouissent des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies. UN ويتمتع أعضاء اللجنة، في تعاملهم بالمواد المصنفة على هذا النحو وفي ممارستهم لجميع مهامهم اﻷخرى، بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Les efforts insuffisants faits pour réaliser le désarmement aux termes de l'article VI du Traité sont une des principales causes de ce manque de confiance. UN وتعتبر الجهود غير الكافية المبذولة في سبيل نزع السلاح بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة واحدة من الأسباب الأساسية لافتقاد الثقة.
    aux termes de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires s'engagent à poursuivre de bonne foi des négociations à une date rapprochée sur un traité de désarmement général et complet. UN وينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي توجب التفاوض بحسن نية للتوصل في وقت مبكر إلى نزع تام وكامل للسلاح النووي.
    En effet, aux termes de l'article VI du TNP, les États dotés de l'arme nucléaire ont une obligation constante d'œuvrer à la réduction puis à l'élimination de leurs arsenaux nucléaires. UN والواقع، على الدول الحائزة للأسلحة النووية، بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التزام مستمر بالعمل أولا من أجل الخفض ثم من أجل إزالة ترساناتها النووية.
    Le Royaume-Uni a ces 12 dernières années fait des progrès substantiels en ce qui concerne ses obligations globales en matière de désarmement nucléaire aux termes de l'article VI du Traité. UN 52 - وأضاف أن المملكة المتحدة أحرزت خلال السنوات الـ12 الماضية تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها العالمية في مجال نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Avec la prorogation indéfinie du TNP, la plupart des États dotés d'armes nucléaires estiment qu'ils sont en droit de détenir de telles armes étant donné que la notion de désarmement nucléaire complet aux termes de l'article VI du TNP demeure imprécise. UN وبتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، تزعم معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية لنفسها الحق في الاحتفاظ بتلك الأسلحة، بينما يظل نزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مفتوح الباب.
    L'Ukraine a maintes fois, répété que le TNP constituait la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération, ainsi que la base essentielle de la poursuite de l'objectif du désarmement nucléaire aux termes de l'article VI de ce même traité. UN لقد صرّحت أوكرانيا مراراً بأن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار العالمي، كما أنها الأساس الجوهري لمتابعة نزع الأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Le Royaume-Uni a ces 12 dernières années fait des progrès substantiels en ce qui concerne ses obligations globales en matière de désarmement nucléaire aux termes de l'article VI du Traité. UN 52 - وأضاف أن المملكة المتحدة أحرزت خلال السنوات الـ12 الماضية تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها العالمية في مجال نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Cette proposition visait à fournir à la communauté internationale l'assurance de l'irréversibilité du processus de désarmement nucléaire, d'apporter la preuve tangible que les États-Unis respectaient les engagements qu'ils avaient pris aux termes de l'article VI du Traité, et de montrer que les États-Unis étaient prêts à élargir le champ des garanties de l'AIEA aux États-Unis mêmes. UN والغاية من هذا العرض هو طمأنة المجتمع الدولي بشأن استحالة تراجع عملية نزع السلاح النووي وإقامة الدليل الملموس على أن الولايات المتحدة تفي بالتزاماتها المقطوعة عليها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وإثبات استعداد الولايات المتحدة لتوسيع نطاق ضمانات الوكالة في الولايات المتحدة.
    Cette proposition visait à fournir à la communauté internationale l'assurance de l'irréversibilité du processus de désarmement nucléaire, d'apporter la preuve tangible que les États-Unis respectaient les engagements qu'ils avaient pris aux termes de l'article VI du Traité, et de montrer que les États-Unis étaient prêts à élargir le champ des garanties de l'AIEA aux États-Unis mêmes. UN والغاية من هذا العرض هو طمأنة المجتمع الدولي بشأن استحالة تراجع عملية نزع السلاح النووي وإقامة الدليل الملموس على أن الولايات المتحدة تفي بالتزاماتها المقطوعة عليها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وإثبات استعداد الولايات المتحدة لتوسيع نطاق ضمانات الوكالة في الولايات المتحدة.
    Toutes ces mesures répondent aux obligations incombant aux Parties au Traité aux termes de l'article VI. La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est essentielle pour le maintien des conditions et du climat nécessaires au progrès des négociations relatives aux mesures connexes de désarmement. UN وتشكل تلك التدابير مساهمات هامة في الوفاء بالتزامات الدول اﻷعضاء المشتركة بموجب المادة السادسة من المعاهدة. وفي الواقع إن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى شرط حيوي للحفاظ على الظروف والجو اللازمين لضمان إحراز تقدم في تلك المفاوضات.
    Ayant à l'esprit que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires aux fins du désarmement nucléaire, auquel ils sont tenus de parvenir aux termes de l'article VI du Traité, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    Ayant à l'esprit que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires aux fins du désarmement nucléaire, auquel ils sont tenus de parvenir aux termes de l'article VI du Traité, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، بما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    Ayant à l'esprit que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires aux fins du désarmement nucléaire, auquel ils sont tenus de parvenir aux termes de l'article VI du Traité, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، بما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    Ayant à l'esprit que les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque, dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000, à procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires aux fins du désarmement nucléaire, auquel ils sont tenus de parvenir aux termes de l'article VI du Traité, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي، الأمر الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في المعاهدة بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    La Commission avait donc stipulé à l'article 2.1 que ses membres jouissaient des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies (Convention générale). UN وقال إن الحكم الوارد في المادة ٢ )أ( من المرفق الثاني، صيغ لذلك على أساس أن يكفل ﻷعضاء اللجنة التمتع بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها )الاتفاقية العامة(.
    Pour le traitement de tels documents classés confidentiels et pour l'exercice de toutes leurs autres fonctions, les membres de la Commission jouissent des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies. UN ويتمتع أعضاء اللجنة، في تعاملهم بالمواد المصنفة على هذا النحو وفي ممارستهم لجميع مهامهم الأخرى، بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام للأمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها(3).
    Convaincue que les réductions stratégiques dont les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sont convenus renforcent l'engagement des deux pays aux termes de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ ترى أن التخفيضات الاستراتيجية المتفق عليها تمثل تقدما في الالتزام المقدم من كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()،
    Nous relevons que la décision relative aux principes et objectifs de la non—prolifération et du désarmement nucléaires détaille certaines des mesures qui doivent être prises par la communauté internationale et, en particulier, par les États dotés d'armes nucléaires conformémement aux engagements qu'ils ont pris aux termes de l'article VI du TNP. UN ونلاحظ أن الوثيقة المتعلقة بمبادئ وأهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره تفصِّل بعض الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي، وخصوصاً الدول الحائزة للأسلحة النووية، وفاء بالتزاماتهم بمقتضى أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more