"aux termes du décret" - Translation from French to Arabic

    • بموجب المرسوم
        
    • من خلال القانون
        
    Afin de renforcer la recherche scientifique, on a récemment créé l'Institut national des sciences médico-légales (INACIF), aux termes du décret 32-2006. UN 180 - ومن أجل دعم الأبحاث العلمية، أنشئ مؤخرا المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي بموجب المرسوم رقم 32-2006.
    En conséquence, l’entrée en vigueur du Code a été reportée au 27 mars 1998 aux termes du décret législatif 84-97 du 25 septembre 1997. UN وقام البرلمان، بموجب المرسوم التشريعي رقم ٨٤-٩٧ المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بتأجيل سريان القانون حتى ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    33. aux termes du décret n° 189-2008, le Ministère des Affaires Sociales, de l'Enfance, et de la Famille, a pour missions : UN 33- بموجب المرسوم رقم 189-2008، تتمثل مهام وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة في ما يلي:
    Une nouvelle Constitution a été promulguée aux termes du décret constitutionnel de 2010 de Pitcairn. Pouvoir législatif UN وقد وضع دستور جديد من خلال القانون الدستوري لبيتكيرن لعام 2010().
    136. Une nouvelle Constitution a été promulguée aux termes du décret constitutionnel de 2009 de Sainte-Hélène, l'Ascension et Tristan da Cunha. UN 136- وضع دستور جديد من خلال القانون الدستوري لسانت هيلانة وأسنسيون وتريستان دا كونيا لعام 2009().
    161. En 1994, les fonds engagés par le Ministère russe des finances ont permis de couvrir 25 % des dépenses prévues aux termes du décret gouvernemental No 1355. UN ٢٦١- في ٤٩٩١ خصصت وزارة المالية الروسية مبالغ لتغطية ٥٢ في المائة من النفقات المقررة بموجب المرسوم رقم ٥٥٣١ الصادر عن الحكومة الروسية.
    Le Gouvernement espagnol déploie de gros efforts pour renforcer la participation du peuple gitan dans tous les domaines et secteurs de la société et a créé à cet effet le Conseil d'État du peuple gitan, aux termes du décret royal 891/2005, en date du 22 juillet. UN وتبذل حكومة إسبانيا جهوداً كبيرة لتشجيع زيادة مشاركة طائفة الروما في جميع مجالات وطبقات المجتمع، كما يتضح من إنشاء مجلس الدولة لطائفة الروما بموجب المرسوم الملكي 891/2005 المؤرخ 22 تموز/يوليه.
    Le règlement d'application de la loi précitée, approuvé aux termes du décret royal 557/2011 du 20 avril, consacre le chapitre IV du titre V à l'octroi dans des circonstances exceptionnelles de la résidence temporaire et d'un travail aux femmes étrangères victimes de la traite des êtres humains. UN 89 - وتخصص لائحة القانون المذكور أعلاه، التي أُقرت بموجب المرسوم الملكي رقم 557/2011 المؤرخ 20 نيسان/أبريل، الفصل الرابع من الباب الخامس لمسألة تدابير الإقامة والعمل المؤقتين في ضوء الظروف الاستثنائية التي يتعرض لها الأجانب ضحايا الاتجار بالبشر.
    :: L'approbation aux termes du décret législatif no 22-2008 de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes. :: La mise en œuvre efficace de cette loi contribuera à diminuer l'impunité des faits de violence commis à l'encontre des femmes au Guatemala et, finalement, à réduire l'ampleur du problème. UN :: الموافقة بموجب المرسوم التشريعي رقم 22-2008 على قانون لمكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة؛ والتنفيذ الفعال لهذا القانون، الذي سوف يساعد على الحد من الإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في غواتيمالا، وبالتالي الحد من حالات العنف نفسها.
    S'agissant de la violence à l'égard de la femme, la loi relative à la violence dans la famille a été promulguée aux termes du décret 78-96; des règlements d'application ont été promulgués en 2000 et en 2001 et des organismes chargés de recevoir les victimes, d'évaluer leur situation et de leur dispenses des soins ont été créés. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أُصدر القانون الخاص بالعنف في الأسرة، بموجب المرسوم 78-96؛ وصدرت في عامي 2000 و 2001 لوائح تحكم التطبيق، وأنشئت هيئات مكلفة باستقبال الضحايا، وتقييم حالتهن وتوفير الرعاية لهن.
    La < < loi relative au développement social > > , adoptée par le Congrès le 26 septembre 2001 et promulguée aux termes du décret 42-2001 concerne la promotion de la femme et est le résultat d'une proposition présentée par les députées au Congrès qui se sont unies pour la patronner. UN ويعني " القانون المتعلق بالتنمية الاجتماعية " ، الذي اعتمده البرلمان في 26 أيلول/ سبتمبر 2001 وصدر بموجب المرسوم 42-2001، بالنهوض بالمرأة، وهو نتيجة لمقترح من النائبات في البرلمان اللاتي اشتركن في تقديم مشروعه.
    aux termes du décret exécutif 1317, le Ministère de la justice et des droits de l'homme et le Ministère des relations extérieures, du commerce et de l'intégration sont chargés de coordonner le système de mise en œuvre et de suivi efficace des engagements internationaux souscrits par l'État. UN 10 - بموجب المرسوم التنفيذي 1317، فإن وزارة العدالة وحقوق الإنسان ووزارة العلاقات الخارجية يتوليان على حد سواء مسؤولية تنسيق نظام الاستجابة والمتابعة الفعالتين للالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة.
    aux termes du décret royal 18/1993 du 3 décembre concernant les mesures d'urgence en faveur de l'emploi, le contrat d'apprentissage a pour objet de permettre l'acquisition des connaissances pratiques nécessaires pour l'exercice approprié d'un métier ou d'un emploi qualifié. UN وتستهدف عقود التدريب المهني، بموجب المرسوم الملكي ٨١/٣٩٩١ المعتمد في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر بشأن التدابير العاجلة للحفز على التشغيل، تمكين اﻷشخاص من اكتساب ما يلزم من الدراية العملية لممارسة مهنة معينة أو شغل وظيفة تتطلب مؤهلات خاصة.
    334. Petromin affirme avoir l'obligation, dans le cadre de la conduite ordinaire de ses affaires et aux termes du décret royal constitutif le concernant, de vendre la totalité de son or raffiné à l'Agence monétaire de l'Arabie saoudite ( < < SAMA > > ) (c'estàdire la Banque centrale saoudienne). UN 334- وتدعي بترومين أنها مطالبة، في التعامل التجاري المعتاد، بموجب المرسوم الملكي المؤسس لها، ببيع كل ما تنتجه من الذهب المكرر إلى مؤسسة النقد العربي السعودي (أي المصرف المركزي للمملكة العربية السعودية).
    En février 1998, le règlement de cette loi a également été approuvé aux termes du décret suprême 004-98-JUS, afin de déterminer le mieux possible les pouvoirs et les fonctions des agents de justice intervenant dans ce mécanisme, notamment la police nationale, le ministère public et le pouvoir judiciaire. UN وفي شباط/ فبراير 1998، اعتُمدت كذلك، لائحته التنفيذية، بموجب المرسوم السامي رقم 4-98 (D.S.004-98-JUS)، بغرض وضع تحديد أدق لسلطات ومهام جهات العدالة الداخلة في العملية، مثل الشرطة الوطنية والنيابة العامة والقضاء.
    125. Le 23 mai 1997, aux termes du décret suprême No 004-97-IN-P/TC a été publié le règlement de la loi No 26574 qui prévoit que les dossiers de migration, de nationalité et de naturalisation relèvent au plan administratif de la juridiction et de la compétence de la Direction générale des migrations et de la naturalisation (DIGEMIN) du Ministère de l'intérieur. UN 125- وفي 23 أيار/ مايو 1997، صدرت بموجب المرسوم السامي رقم 4-97 (D.S. No.004-97 INP/TC) اللائحة التنفيذية للقانون رقم 26574، وخوَّلت هذه اللائحة الاختصاص والأهلية فيما يتصل بمسائل الهجرة والجنسية والتَّجنس للإدارة العامة للهجرة والجنسية التابعة لوزارة الداخلية، في النظام الإداري.
    Créé aux termes du décret n° 89/98 du 2 juillet 1998 modifié par le décret n° 094/2000 du 28 septembre 2000, le Commissariat aux droits de l'homme, à la lutte contre la pauvreté et à l'insertion (CDHLCPI) a pour mission de concevoir et de mettre en œuvre la politique nationale de promotion et de protection de droits de l'homme, de lutte contre la pauvreté et d'insertion suivant une approche participative et concertée. UN 65 - في إطار المرسوم رقم 89-98 الصادر في تموز/يوليه 1998 والمعدّل بموجب المرسوم رقم 94-2000 الصادر في 28 أيلول/سبتمبر 2000، تم إنشاء المفوضية المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الفقر والإدماج في المجتمع، من أجل صوْغ وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان ومكافحة الفقر والإدماج في المجتمع وفقا لنهج قائم على المشاركة والتناغم.
    La nouvelle Constitution est entrée en vigueur en juillet 2011 aux termes du décret constitutionnel de 2011 des îles Turques-et-Caïques. UN وقد دخل الدستور الجديد لجزر تركس وكايكوس حيز النفاذ من خلال القانون الدستوري لجزر تركس وكايكوس لعام 2011().
    160. Une nouvelle Constitution a été promulguée dans les îles Vierges britanniques aux termes du décret constitutionnel de 2007 des îles Vierges. UN 160- في عام 2007، وضع دستور جديد في جزر فرجن البريطانية من خلال القانون الدستوري لجزر فرجن لعام 2007().
    77. Une nouvelle Constitution est entrée en vigueur en novembre 2009 aux termes du décret constitutionnel de 2009 des îles Caïmanes. UN 77- دخل دستور جديد لجزر كايمان() حيّز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من خلال القانون الدستوري لجزر كايمان لعام 2009().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more