"aux territoires et aux ressources" - Translation from French to Arabic

    • والأقاليم والموارد
        
    Il est également urgent d'appliquer les textes internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones et de garantir notamment leur droit à la terre, aux territoires et aux ressources. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى تطبيق القوانين الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية وكفالة حقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد.
    On n'y retrouvera que les matériaux juridiques principaux ou les plus importants concernant les peuples autochtones et leur rapport à la terre, aux territoires et aux ressources. UN وهي تضم فقط المادة القانونية الرئيسية أو أهم مادة قانونية تتصل بالشعوب الأصلية وصلاتها بالأرض والأقاليم والموارد.
    :: Contribuer aux travaux de l'Instance permanente dans le cadre des débats entrepris sur les droits des peuples autochtones en matière d'accès à la terre, aux territoires et aux ressources; UN :: المساهمة في أعمال المنتدى الدائم عند مناقشته لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد
    Le Vice-ministère des terres s'emploie, avec le soutien d'ONU-Femmes, à réaliser un programme de promotion d'un accès aux terres, aux territoires et aux ressources naturelles et d'une utilisation qui favorisent l'égalité des sexes. UN وتقوم الإدارة المعنية بالأراضي في الوزارة، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتنفيذ برنامج لتعزيز استخدام الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية وإمكانية الحصول عليها على نحو متكافئ بين الجنسين.
    Droits aux terres, aux territoires et aux ressources UN الحق في الأراضي والأقاليم والموارد
    :: Les instruments relatifs aux droits de l'homme et les droits des peuples autochtones à la terre, aux ressources en eau, aux territoires et aux ressources naturelles, y compris le droit aux ressources génétiques et aux savoirs traditionnels; UN :: معاهدات حقوق الإنسان، وحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والمياه والأقاليم والموارد الطبيعية، بما في ذلك الحقوق في الموارد الجينية والمعارف التقليدية
    Les articles 25 à 32 de la Déclaration couvrent les droits liés à la terre, aux territoires et aux ressources. UN 11 - وتعنى المواد من 25 إلى 32 من الإعلان بالحقوق المتصلة بالأراضي والأقاليم والموارد.
    Cependant, il est indéniable que le décalage entre politique et pratique, pour ce qui est de la mise en œuvre, reste un immense défi, notamment en ce qui concerne la reconnaissance des droits des peuples autochtones aux terres, aux territoires et aux ressources. UN غير أنه لا يمكن إنكار أن فجوة التنفيذ بين السياسات والممارسة ما زالت تطرح تحديا هائلا، ولا سيما في مجال الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد.
    a) Au Kenya, l'étude concerne les droits des peuples autochtones aux terres, aux territoires et aux ressources, ainsi que les pratiques du pastoralisme, de la chasse et de la cueillette; UN (أ) دراسة إفرادية عن الحق في الأراضي والأقاليم والموارد وممارسات الرعي والصيد في كينيا؛
    Les experts ont également invité les organismes des Nations Unies à établir un recueil de pratiques de référence concernant les forêts et les peuples autochtones et un recueil des dispositions pertinentes des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme aux fins de mieux faire connaître les droits des peuples autochtones aux terres, aux territoires et aux ressources, de les défendre et de les promouvoir. UN ودعا الخبراء وكالات الأمم المتحدة أيضا إلى القيام بتجميع الممارسات الجيدة بشأن الغابات والشعوب الأصلية وتجميع الأحكام ذات الصلة في صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تأييد حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد والدفاع عنها وتعزيزها.
    La doctrine de la découverte et celle de la terra nullius continuent d'avoir des incidences négatives sur les peuples autochtones faute d'application de l'acception contemporaine du droit à la non-discrimination au contexte des peuples autochtones et de leurs droits à la terre, aux territoires et aux ressources. UN 21 - وما برح مبدأ الاكتشاف ومبدأ الأرض المشاع يؤثران سلبا في الشعوب الأصلية بفعل عدم تطبيق الحق في عدم التمييز، بمضمونه المعاصر، حين يتعلق الأمر بالشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد.
    109. Le PrésidentRapporteur a déclaré, sans traiter de la substance de la proposition australienne, que la manière dont elle était formulée différait du libellé du projet de déclaration dans lequel les droits aux terres, aux territoires et aux ressources naturelles faisaient l'objet d'articles séparés. UN 109- وذكر الرئيس المقرر، دون الإشارة إلى محتوى المقترح المقدم من أستراليا، أن الطريقة التي صيغ بها تختلف عن صياغة المشروع الذي تعالج فيه الحقوق في الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية في مواد مستقلة.
    49. Les experts ont encouragé le Groupe de travail sur le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones à tenir compte des résultats du présent séminaire lorsqu'il examinera les dispositions du projet de déclaration relatives à la terre, aux territoires et aux ressources. UN 49- وشجع الخبراء الفريق العامل المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية على مراعاة نتائج هذه الحلقة الدراسية عند النظر في الأحكام المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد في مشروع الإعلان.
    a) Accès à la terre, aux territoires et aux ressources naturelles aux fins des activités traditionnelles de production d'aliments, de moisson et de cueillette, et préservation de leur intégrité; UN (أ) الحق في استخدام الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية لإنتاج الأغذية التقليدية والحصاد و/أو الجمع، وضمان أمنها؛
    Le HCDH a entrepris plusieurs activités dans le cadre des efforts visant à faciliter le dialogue entre les peuples autochtones et les gouvernements sur les questions relatives aux terres, aux territoires et aux ressources. UN 40- اضطلعت المفوضية بعدة أنشطة كجزء من جهودها لتسهيل الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن القضايا المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد.
    Le Comité a exhorté l'État partie à adopter un cadre juridique pour protéger les droits à la terre, aux territoires et aux ressources naturelles de tous les peuples autochtones au Costa Rica, à procéder à des enquêtes fouillées sur les actes de violence dirigés contre les peuples teribe et bribri et à traduire en justice les responsables. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد إطار قانوني لحماية حقوق جميع الشعوب الأصلية في كوستاريكا في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية وإجراء تحقيقات شاملة في حالات العنف التي تستهدف شعبي تيريبي وبريبري وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Étude concernant un protocole facultatif se rapportant à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, axée sur un mécanisme bénévole qui pourrait servir d'organe d'examen des plaintes au niveau international, notamment pour ce qui est des revendications et des violations des droits des peuples autochtones aux terres, aux territoires et aux ressources au niveau local UN دراسة بشأن بروتوكول اختياري لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يركز على آلية تطوعية محتملة تعمل بمثابة هيئة لتلقي الشكاوى على الصعيد الدولي، لا سيما المطالبات والخروقات بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد على الصعيد المحلي
    Les peuples autochtones se heurtent à des difficultés pour obtenir un véritable accès à la justice en ce qui concerne leur droit à la terre, aux territoires et aux ressources, spécialement si ceux-ci sont ou ont été revendiqués par l'État, par des propriétaires privés ou par des entreprises, entre autres. UN 36- تواجه الشعوب الأصلية صعوبات تعترض وصولها على النحو المناسب إلى العدالة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد، لا سيما عندما تدعي الدول أو الملاك الأفراد أو الشركات أو غيرهم ملكية تلك الأراضي والأقاليم والموارد.
    Les peuples autochtones se heurtent à des difficultés pour obtenir un véritable accès à la justice en ce qui concerne leur droit à la terre, aux territoires et aux ressources, spécialement si ceux-ci sont ou ont été revendiqués par l'État, par des propriétaires privés ou encore par des entreprises. UN 36- تواجه الشعوب الأصلية صعوبات تعترض وصولها على النحو المناسب إلى العدالة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد، لا سيما عندما تدعي الدول أو الملاك الأفراد أو الشركات أو غيرهم ملكية تلك الأراضي والأقاليم والموارد.
    Comme l'indique la première partie, la Déclaration sur les droits des peuples autochtones traite de tous les domaines prioritaires pour lesquels notre organisation a été fondée - autodétermination, droits de l'homme, droit à la terre, aux territoires et aux ressources naturelles, droits collectifs et traités. UN كما جاء في الجزء الأول، يتناول الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية جميع المجالات ذات الأولوية التي أنشئت منظمتنا لمعالجتها - تقرير المصير، وحقوق الإنسان، والحق في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية، والحقوق الجماعية، والمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more