"aux tic dans" - Translation from French to Arabic

    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في
        
    • بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في
        
    • تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في
        
    Depuis, elle a servi de référence pour la collecte de statistiques relatives aux TIC dans le monde. UN وقد اتُخذت القائمة منذ ذلك الحين أساساً لجمع إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أنحاء العالم.
    Ils ont insisté sur la nécessité de prendre des mesures pratiques, notamment en proposant des points d'accès aux TIC dans lesquels les femmes pourraient aisément se rendre. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ تدابير عملية، بما فيها إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أماكن يتيسر للنساء الوصول إليها.
    La septième stratégie vise à promouvoir le recours aux TIC dans l'administration et les services publics. UN وتهدف الاستراتيجية السابعة إلى تشجيع الحكومة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإدارة والخدمات.
    :: Faire une place aux TIC dans leurs stratégies nationales et leurs plans-cadres statistiques. UN :: إدراج الإحصاءات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاستراتيجيات والخطط الرئيسية الوطنية في مجال الإحصاء.
    Cela a incité de nombreux pays en développement à ajouter quelques questions relatives aux TIC dans la dernière série de recensements. UN وهذا ما حدا بالعديد من البلدان النامية إلى إدراج بعض الأسئلة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الجولة الأخيرة للتعداد.
    Le recours aux TIC dans des domaines tels que l'automatisation douanière, la documentation électronique et l'information logistique avancée devrait croître dans les années qui viennent. UN إن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الجمارك والأتمتة والتوثيق الإلكتروني والتزويد مسبقاً بالمعلومات في مجالي النقل والإمداد يحتمل أن يستمر في النمو في السنوات القادمة.
    L'objectif est d'introduire des données et des indicateurs relatifs aux TIC dans le champ des statistiques officielles afin que les lacunes dans ce domaine puissent être identifiées et comblées. UN ويتمثل الهدف من حلقة العمل في إدخال بيانات ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الإحصاءات الرسمية لكي يتسنى تحديد الثغرات الموجودة حالياً في البيانات العالمية وسدها.
    La téléphonie mobile est devenue de plus en plus importante en tant que moyen d'accès des femmes aux TIC dans les pays en développement. UN 35 - وما برح الهاتف المحمول يكتسي أهمية متزايدة لوصول المرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    En collaboration avec la Banque asiatique de développement et le Compte de l'ONU pour le développement, la CESAP a également soutenu le développement de l'accès aux TIC dans les régions rurales isolées au moyen d'initiatives de cybercentres locaux. UN وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضاً، بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي وحساب التنمية التابع للأمم المتحدة، بدعم توسيع النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق النائية والريفية عن طريق مبادرات لإقامة مراكز إلكترونية مجتمعية.
    De leur côté, les enseignants s'informeront les uns les autres des techniques d'enseignement efficaces faisant appel aux TIC dans les salles de classe. UN وسوف يتعلّم المدرّسون أيضاً من بعضهم البعض بشأن ممارسات التدريس الفعّالة التي تُدرِج استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الفصول الدراسية.
    Les deux organismes ont en outre acquis et installé du matériel pour créer des centres de formation aux TIC dans cinq gouvernorats iraquiens et ont fourni du matériel à 10 laboratoires des TIC installés dans des écoles pour garçons et des écoles pour filles. UN وانطوى هذا أيضاً على شراء معدات وتركيبها من أجل إنشاء مراكز التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خمس محافظات عراقية، فضلاً عن توفير معدات لعشرة معامل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مدارس البنين والبنات على حد سواء.
    En 2009, des progrès considérables ont été réalisés dans la mise au point d'indicateurs relatifs aux TIC dans le domaine de l'éducation. UN 8 - فيما يخص وضع المؤشرات، تحقق في عام 2009 تقدم كبير في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم.
    Bien qu'une société de télécommunications soit en charge de la fourniture des services liés aux TIC dans ce domaine, l'Autorité des télécommunication assure la supervision générale et la coordination des politiques au niveau national. UN وبينما تتحمل شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية مسؤولية توفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الميدان، تتولى سلطة الاتصالات السلكية واللاسلكية ضمان الإشراف وتنسيق السياسة العامة على الصعيد الوطني.
    Les entreprises et les ménages étant de plus en plus nombreux à recourir aux TIC dans beaucoup de pays en développement, il est indispensable de commencer à en recenser le domaine dès maintenant, et cela pour deux raisons. UN ونظراً إلى لجوء الأعمال التجارية والأسر بصورة متزايدة إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العديد من البلدان النامية، لا بد من التأهب الآن لإعداد عمليات قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وذلك لسببين.
    La CNUCED devait continuer à aider ces pays à surmonter les obstacles à l'accès aux TIC dans les activités économiques. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة أقل البلدان نمواً على إزالة العوائق التي تعترض الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأنشطة الاقتصادية.
    Il a énuméré les principes fondamentaux de la Convention de Kyoto telle que révisée, a souligné le rôle important confié aux TIC dans la modernisation des opérations douanières et a donné des exemples d'applications technologiques dans les services douaniers. UN وعدَّد المبادئ الأساسية لاتفاقية كيوتو المنقحة، وأبرز الدور الهام المسند إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحديث العمليات الجمركية، وقدم أمثلة على أوجه تطبيق هذه التكنولوجيا في المجال الجمركي.
    a) L'intégration des politiques relatives aux TIC dans les plans nationaux de développement; UN (أ) إدماج السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خطط التنمية الوطنية؛
    Les conclusions de cet examen devraient permettre aux parties prenantes d'élaborer des stratégies pour faire face aux difficultés relatives aux TIC dans les années à venir et contribuer utilement aux discussions sur le programme de développement pour l'après-2015. UN وقالت إن النتائج التي تخلص إليها عملية الاستعراض تلك من شأنها أن تمكن الجهات المعنية من وضع استراتيجيات للتصدي للتحديات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السنوات المقبلة، وأن تشكل إسهاما مفيدا في المداولات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    a) Sensibiliser davantage les décideurs, les chefs d'entreprise et la société civile au commerce électronique et aux TIC dans divers domaines, y compris l'infrastructure, les normes, les questions juridiques et réglementaires et la valorisation des ressources humaines. UN (أ) تعزيز التجارة الإلكترونية والوعي بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صفوف صانعي السياسات العامة ودوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني في مختلف المجالات، بما في ذلك الهياكل الأساسية، والمعايير، والقضايا القانونية والتنظيمية، وتنمية الموارد البشرية.
    Dans le cadre de ses travaux d'appui à l'élaboration de politiques relatives aux TIC dans les pays en développement, poursuivre et développer en étroite coopération avec d'autres organisations internationales ses travaux en cours dans le domaine de la mesure statistique de l'adoption et de l'utilisation des TIC par les entreprises et les ménages. UN :: أن يواصل، كجزء من عمله في دعم عملية رسم السياسة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، وأن يطور بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى عمله الجاري في مجال القياسات الإحصائية لاعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها من جانب مشاريع الأعمال والأسر المعيشية على السواء.
    Le recours aux TIC dans des domaines comme l'automatisation des douanes, la documentation électronique et l'information anticipée dans les services logistiques est appelé à croître dans les années à venir. UN ومن المرجح أن يستمر في السنوات القادمة نمو استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل أتمتة العمليات الجمركية، والتوثيق الإلكتروني، وتوفير المعلومات المتعلقة بالإمدادات مسبقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more