"aux titulaires de mandats" - Translation from French to Arabic

    • إلى المكلفين بولايات
        
    • لأصحاب الولايات
        
    • للمكلفين بالولايات
        
    • للمكلفين بولايات
        
    • إلى المكلفين بالولايات
        
    Dans son rapport annuel, le HCDH indique en détail tous les fonds extrabudgétaires qui sont alloués aux titulaires de mandats. UN وتوفّر المفوضية من خلال تقريرها السنوي التفاصيل الكاملة لأي تمويل خارج عن الميزانية يقدَّم إلى المكلفين بولايات.
    Qu'il soit financier ou en nature, l'appui apporté aux titulaires de mandats par des entités extérieures au HCDH n'emporte pas l'obligation d'en rendre compte. UN ولا يقترن الدعم المالي أو العيني المقدّم إلى المكلفين بولايات خارج إطار المفوضية بأي التزام إبلاغي.
    Toutefois, sa délégation déplore l'élimination de deux mandats importants de pays et considère le Code de conduite applicable aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales comme une ingérence superflue et indésirable dans l'exécution de leur mandat. UN واستدرك قائلا إن وفده يأسف لإنهاء اثنتين من الولايات الهامة المتعلقة ببلدان معينة، ويرى أن مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة تشكل تدخلا لا مبرر له وغير مستصوب في تنفيذ ولايتهم.
    Pour ce faire, le Conseil des droits de l'homme pourrait encourager les États à renforcer leur coopération et à adresser régulièrement des invitations, notamment des invitations permanentes aux titulaires de mandats. UN وبغية دعم هذه التغطية الشاملة وسد أي ثغرة فيما يتعلق بالحماية، يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يشجع الدول على زيادة تعاونها، وعلى تقديم دعوات بصفة منتظمة، وبخاصة دعوات دائمة، للمكلفين بالولايات.
    En 2002, la Slovénie a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandats relevant des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN وفي عام 2002، وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة ودائمة للمكلفين بولايات كافة الإجراءات الخاصة المنبثقة عن لجنة حقوق الإنسان.
    Conformément à cette politique, la Roumanie a lancé une invitation permanente aux titulaires de mandats relatifs à toutes les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN وتمشيا مع هذه السياسة، وجهت رومانيا دعوة دائمة ومفتوحة إلى المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Le Brésil a recommandé aux Philippines d'envisager d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN وأوصت بأن تنظر الفلبين في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    B. Recommandations sur les invitations aux titulaires de mandats du Conseil des droits de l'homme UN باء- التوصيات المتعلقة بتوجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في مجلس حقوق الإنسان
    Il coopère avec les gouvernements pour venir en aide aux titulaires de mandats lorsqu'ils effectuent des visites dans les pays et avec les pays qui parrainent ces activités dans le cadre des sessions du Conseil des droits de l'homme et fournit un appui au Comité de coordination des procédures spéciales. UN وتعمل المفوضية مع الحكومات في سياق الدعم المقدم إلى المكلفين بولايات في إطار زياراتهم القطرية، ومع البلدان الراعية في سياق دورات مجلس حقوق الإنسان، وتدعم عمل لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة.
    Dans la perspective des réformes à venir, il est indispensable de renforcer et d'accroître le professionnalisme dans les services fournis aux titulaires de mandats. UN فعند الاضطلاع بإصلاحات في المستقبل، لا بد من تعزيز وزيادة طابع الاحتراف فيما يتعلق بالخدمات التي تقدم إلى المكلفين بولايات.
    Dans le cadre de l'examen périodique universel, le Brésil a régulièrement recommandé que tous les pays adressent des invitations permanentes aux titulaires de mandats des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل، توصي البرازيل بانتظام بأن توجه جميع البلدان دعوات دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Bien que le Gouvernement ait adressé en 2002 une invitation permanente aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, le Secrétaire général déplore qu'aucune visite n'ait pu avoir lieu depuis 2005. UN 58 - ورغم أن الحكومة وجهت في عام 2002 دعوة مفتوحة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، يعرب الأمين العام عن أسفه لعدم تحقق أية زيارة منذ عام 2005.
    L'Iran appuie les procédures spéciales en ce qu'elles constituent des mécanismes techniques et apolitiques et a adressé, en 2002, une invitation permanente aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN وهو يؤيد الإجراءات الخاصة بوصفها آليات فنية غير مسيّسة، وقد قدم دعوة مفتوحة لأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة في عام 2002.
    Par ailleurs, l'orateur se félicite du Code de conduite applicable aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et dit qu'il faut accorder une plus grande attention à la réglementation des relations entre le Conseil et le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme. UN وأشادت كذلك بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وذكرت أنه ينبغي تعليق أهمية أكبر على ضرورة تنظيم العلاقة بين المجلس ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Le Code de conduite applicable aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales contribuera à la transparence des procédures d'examen et à la qualité des rapports finaux, qui reposeront sur des arguments objectifs et correspondront aux mandats donnés. UN وأضافت أن مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة ستسهم في تأمين شفافية عملية الاستعراض وجودة التقارير النهائية، التي ستقوم على أساس حجج موضوعية وستكون مكيفة وفقا للولايات الممنوحة.
    c) Accroître l'assistance apportée aux titulaires de mandats thématiques pour les aider à mener leurs activités de plaidoyer et leurs efforts de prévention et de protection contre les atteintes aux droits de l'homme dans les limites de leurs mandats respectifs UN (ج) زيادة المساعدة المقدمة للمكلفين بالولايات المواضيعية فيما يضطلعون به من أنشطة الدعوة، والمساعي الرامية إلى منع حدوث انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير الحماية منها في إطار ولاية كل منهم
    c) Assistance accrue aux titulaires de mandats thématiques pour les aider à mener leurs activités de plaidoyer et leurs efforts de prévention et de protection contre les atteintes aux droits de l'homme dans les limites de leurs mandats respectifs UN (ج) زيادة المساعدة المقدمة للمكلفين بالولايات المواضيعية فيما يضطلعون به من أنشطة الدعوة، والمساعي الرامية إلى منع حدوث انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير الحماية منها في إطار ولاية كل منهم
    On peut également recommander à la Commission de demander à tous les États membres qui connaissent des situations de conflit armé d'adresser des invitations permanentes aux titulaires de mandats thématiques, dans le cadre de leur engagement de < < respecter et faire respecter > > la quatrième Convention de Genève < < en toutes circonstances > > , conformément à l'article premier commun des Conventions de Genève. UN وقد يكون من المفيد توصية اللجنة بأن تطلب إلى جميع الدول الأعضاء التي تشهد أوضاع نزاعات مسلحة توجيه دعوات زيارة دائمة للمكلفين بالولايات المواضيعية، وذلك في إطار تعهد هذه الدول ب " احترام وكفالة احترام " اتفاقيات جنيف الأربع " في جميع الظروف " امتثالاً للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    L'appui fourni aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales porte également sur la réception et le traitement de l'information intéressant leur mandat. UN ويشمل الدعم المقدم للمكلفين بولايات كذلك تقديم المساعدة في تسلّم وتجهيز المعلومات المتصلة بالولايات المسندة.
    En 2002, la Slovénie a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandats spéciaux de la Commission des droits de l'homme. UN وفي عام 2002، وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة ودائمة للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة المنبثقة عن لجنة حقوق الإنسان.
    Pour faire face à ces besoins accrus, il a de plus en plus souvent recruté sur des poste financés au moyen de fonds extrabudgétaires afin d'offrir l'assistance nécessaire aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN ونتيجة لتنامي هذه الاحتياجات، لجأت المفوضية بشكل متزايد إلى توظيف موارد بشرية من الموارد الخارجة عن الميزانية لتتمكن من تقديم المساعدة اللازمة للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة.
    C'est pourquoi j'engage tous les États à resserrer leur coopération au titre des procédures spéciales, notamment en adressant régulièrement des invitations, en particulier des invitations permanentes aux titulaires de mandats. UN لذلك فإني أدعو جميع الدول إلى تعميق تعاونها مع الإجراءات الخاصة، ولا سيما من خلال التوجيه المنتظم للدعوات، وخاصة دعوات دائمة إلى المكلفين بالولايات.
    Il constate que le Gouvernement iranien a renforcé la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et note l'invitation adressée depuis longtemps aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, et espère que le Gouvernement iranien consolidera le dialogue avec le Conseil et les autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN كما ينوّه بتعزيز التعاون من جانب الحكومة الإيرانية مع الأمم المتحدة ودعوتها الدائمة إلى المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. وأعرب عن الأمل في أن تقوم الحكومة الإيرانية بتعزيز الحوار مع مجلس حقوق الإنسان ومع الآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more