L'accès aux traitements antirétroviraux du VIH, qui permettent de sauver des vies, s'est très considérablement élargi au cours des dernières années. | UN | وظلت سبل الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة الضروري لإنقاذ الحياة للعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية تشهد زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Le Cambodge, le Rwanda et la Zambie garantissaient l'accès aux traitements antirétroviraux à au moins 80 % de leurs citoyens séropositifs. | UN | وكفلت رواندا، وزامبيا وكمبوديا حصول 80 في المائة أو أكثر من السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Fournir des informations sur les mesures prises pour remédier à la < < prévalence accrue du VIH chez les femmes en âge de procréer > > et l'accès limité aux traitements antirétroviraux pour les femmes enceintes | UN | 17-1 يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة " زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء في سن الإنجاب " ومحدودية فرص حصول الحوامل على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Les organisations confessionnelles, qui assurent dans de nombreux pays une part substantielle du traitement et des soins en matière de VIH, devraient participer pleinement aux efforts d'élargissement de l'accès aux traitements antirétroviraux. | UN | وينبغي إشراك المنظمات الدينية التي تساهم بحصة كبيرة في معالجة الفيروس، وتقديم خدمات الرعاية للمصابين به في بلدان عديدة، بجعلها جزءا من الجهود الوطنية المبذولة لتوسيع نطاق الحصول على مضادات الفيروسات الرجعية. |
En Espagne, l'accès aux traitements antirétroviraux est gratuit et universel. | UN | الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية مجاني وشامل في إسبانيا. |
À la fin de l'année passée, 3 millions de personnes avaient accès aux traitements antirétroviraux dans les pays à revenu moyen ou faible, grâce à quoi elles peuvent vivre plus longtemps une vie de meilleure qualité. | UN | بحلول نهاية العام الماضي، توفرت لثلاثة ملايين شخص إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات العكسية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، مما سمح لهم بحياة أطول ونوعية حياة أفضل. |
L'accès aux traitements antirétroviraux pour les femmes qui sont contaminées doit être assuré. | UN | ويجب ضمان حصول المصابات على العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة. |
L'une des cibles de l'OMD 6 est d'assurer l'accès universel aux traitements antirétroviraux. | UN | 16 - وتتمثل إحدى غايات الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية في كفالة الحصول على العلاج من الفيروس والإيدز لجميع المحتاجين إليه. |
Afin d'élargir l'accès aux traitements antirétroviraux, la Jamaïque a intensifié le dépistage du VIH. | UN | وتوسعت جامايكا في اختبار فيروس نقص المناعة البشرية محاولة منها لزيادة إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
À la fin de 2010, 6 800 personnes vivant avec le VIH avaient accès aux services de traitement et de soins dans les établissements qui y sont voués à travers le pays; 67,2 % de ces personnes ont accès aux traitements antirétroviraux. | UN | في نهاية عام 2010، كان هناك 6800 شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية يحصلون على خدمات العلاج والرعاية في جميع أنحاء البلاد في مواقع مخصصة، 67.2 في المائة منهم يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Les progrès scientifiques, la réduction des obstacles financiers au traitement et une plus grande sensibilisation ont eu pour résultat de permettre à un plus grand nombre de personnes déplacées et de rapatriés d'avoir accès aux traitements antirétroviraux. | UN | 70 - وأدى التقدم العلمي وتراجع الحواجز المالية التي تحول دون تلقي العلاج وتحسن مستوى التوعية إلى إتاحة مزيد من الفرص للمشردين والعائدين للحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Le Canada a en outre recommandé c) d'améliorer l'accès des groupes vulnérables, notamment des femmes, aux traitements antirétroviraux. | UN | وأوصت كندا كذلك بأن (ج) تحسن زامبيا فرص حصول الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء، على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
17. Améliorer l'accès des groupes vulnérables, notamment des femmes, aux traitements antirétroviraux (Canada); | UN | 17- أن تحسن فرص حصول الفئات الضعيفة على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة ومن بينهم النساء (كندا)؛ |
17. Fournir des informations sur les mesures prises pour remédier à la < < prévalence accrue du VIH chez les femmes en âge de procréer > > et l'accès limité aux traitements antirétroviraux pour les femmes enceintes (par. 12.5.2). | UN | 17 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة " زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء في سن الإنجاب " ومحدودية فرص حصول الحوامل على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة (الفقرة 12-5-2). |
L'accès aux traitements antirétroviraux est devenu l'une des grandes priorités de la communauté internationale, même si la prévention du sida chez les enfants et la prise en charge de ceux qui sont atteints demeurent des défis de taille. | UN | وأضحى الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أولوية دولية، وإن ظلت وقاية الأطفال وعلاجهم من الإصابة بالإيدز تشكل تحديا رئيسيا. |
L'État continuait à garantir un accès universel aux traitements antirétroviraux. | UN | وتواصل الحكومة إتاحة إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة. |
Toutefois, qu'il me soit permis de souligner que, malgré cette mobilisation, les ressources financières et techniques ainsi que les efforts déployés ont été insuffisants pour apporter une réponse capable de réduire significativement les nouvelles infections et surtout de donner un accès universel aux traitements antirétroviraux. | UN | إلا أنني أود أن أؤكد أنه على الرغم من تلك التعبئة فإن الموارد المالية والتقنية، فضلا عن الجهود المبذولة، ليست كافية لتوفير رد قادر على أن يخفض على نحو هام معدل الإصابات الجديدة، وقادر بصفة خاصة على توفير إمكانية حصول الجميع على العلاج من الفيروس. |
Il nous faut, conformément à la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida que nous avons adoptée en 2001, agir plus vite et plus énergiquement dans les domaines aussi cruciaux que la prévention et l'accès aux traitements antirétroviraux, si nous voulons réellement endiguer la maladie et ses effets dévastateurs. | UN | عملا بالإعلان الذي اعتمدناه عام 2001، علينا التحرك بشكل أسرع وأقوى في مجالات حرجة من قبيل منع العلاجات المضادة للفيروسات الرجعية والحصول عليها، إذا كنا نريد فعلا أن نوقف هذا الداء وآثاره المدمرة. |
L'accès aux traitements antirétroviraux s'est considérablement étendu dans les pays à revenu faible et moyen. | UN | وتم توسيع كبير للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
En Afrique subsaharienne, les femmes ont le même accès ou un meilleur accès aux traitements antirétroviraux, mais c'est l'inverse qui se produit dans les épidémies localisées. | UN | وإن فرص حصول النساء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على مضادات الفيروسات العكسية تتساوى مع الرجال أو حتى تتخطاها، إنما العكس هو واقع الحال بالنسبة للنساء المصابات بالأوبئة التي تتركز في أوساط معينة. |