"aux traitements et aux soins" - Translation from French to Arabic

    • على العلاج والرعاية
        
    • والعلاج والعناية الطبية
        
    • إلى العلاج والرعاية
        
    Les femmes doivent aussi avoir accès aux traitements et aux soins disponibles sur un pied d'égalité avec les hommes et de manière équitable; UN ويجب أن تتاح للنساء أيضا على نحو متساو ومنصف إمكانية الحصول على العلاج والرعاية كلما أصبح ذلك متوافرا بشكل متزايد.
    Ils doivent également garantir l'accès aux traitements et aux soins, pour tous ceux qui en ont besoin. UN ويتعين عليها أن تكفل الحصول على العلاج والرعاية لكل الأشخاص المحتاجين إليهما.
    Il joue un rôle moteur dans le Global Treatment Access Group (GTAG), groupement d'organisations de la société civile canadienne qui travaillent ensemble à la question de l'accès aux traitements et aux soins de santé dans les pays en développement. UN وتؤدي الشبكة دوراً رائداً في الفريق العالمي للحصول على العلاج، وهو مجموعة من منظمات المجتمع المدني الكندي التي تعمل معاً في كندا بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالحصول على العلاج والرعاية الصحية في البلدان النامية.
    - L'accès universel et équitable aux traitements et aux soins. UN - تعميم الحصول على العلاج والرعاية بطريقة منصفة.
    Notre profonde gratitude s'adresse à nos partenaires de développement, aux divers bailleurs de fonds, ainsi qu'aux pays du G-8 qui ont pris l'engagement de mobiliser 50 milliards de dollars d'ici 2010 pour permettre d'accélérer l'accès universel à la prévention, aux traitements et aux soins du VIH. UN ونعرب عن عميق امتناننا لشركائنا في التنمية، وشتى المانحين وبلدان مجموعة الثمانية، التي تعهدت بتعبئة 50 بليون دولار بحلول عام 2010 بغية الإسراع بتحقيق حصول الجميع على الوقاية من الإيدز والعلاج والعناية الطبية.
    Deuxièmement, il faut un accès accru aux traitements et aux soins. UN النقطة الثانية هي زيادة الوصول إلى العلاج والرعاية.
    Nous menons donc actuellement des politiques visant à assurer un accès universel aux traitements et aux soins et à mettre fin à la discrimination et à l'ostracisme qui frappent les personnes touchées par le VIH/sida, tout en continuant nos initiatives d'éducation publique sur la prévention de la propagation du virus. UN ولذلك نحن الآن ننتهج سياسات ترمي إلى تحقيــق حصــول الجميع على العلاج والرعاية وإلى إنهاء التميــيز ضـــد المصابيـــن بالوباء ووصمهم بالعار، بينما نواصل فـــي الوقت ذاتـــه مبادراتنا للتوعية العامـــة إزاء منع انتشار الفيروس.
    Par ce mécanisme, la CARICOM, en tant que région, a mené avec les sociétés pharmaceutiques des négociations qui ont débouché sur une importante réduction du prix des médicaments pour élargir l'accès aux traitements et aux soins. UN ومن خلال تلك الآلية تفاوضت الجماعة الكاريبية بنجاح، بوصفها منطقة واحدة في وقت سابق من هذا العام، مع شركات صناعة الأدوية على توفير أدوية أرخص مضادة لفيروسات النسخ العكسي، وذلك في جهد يرمي إلى تعجيل إمكانية الحصول على العلاج والرعاية.
    5. Le Gouvernement canadien a réaffirmé son appui, au niveau international, aux résolutions de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée mondiale de la santé sur l'accès aux traitements et aux soins liés au VIH/sida. UN 5- وكررت الحكومة الإعراب عن تأييدها، على المستوى الدولي، لقرارات لجنة حقوق الإنسان وجمعية الصحة العالمية بشأن الحصول على العلاج والرعاية فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه.
    Par ailleurs, les violations des droits de l'homme, notamment celles résultant de la discrimination qui s'exerce contre les personnes contaminées par le VIH ou atteintes du sida, constituent un obstacle majeur aux efforts de prévention et à l'accès aux traitements et aux soins. UN وفي الوقت نفسه، تشكّل انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التمييز الذي يواجهه المصابون أو المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، عائقا رئيسيا لجهود الوقاية وسبل الحصول على العلاج والرعاية على حد سواء.
    Le Comité regrette aussi que d'après les renseignements reçus le VIH/sida est prévalent chez les homosexuels en partie en raison de la répression des relations librement consenties entre personnes du même sexe et de la stigmatisation de ce groupe par la société, qui empêchent l'accès aux traitements et aux soins médicaux (art. 2, 6 et 26). UN كما تأسف لتقارير تتعلق بانتشار الإيدز والعدوى بفيروسه في أوساط المثليين الذي يعزى جزئياً إلى القوانين التي تجرِّم العلاقات الجنسية المثلية القائمة على التراضي ووصم المجتمع لهذه الجماعة الذي يحول دون حصولها على العلاج والرعاية الطبية (المواد 2 و6 و26).
    Le Comité regrette aussi que d'après les renseignements reçus le VIH/sida est prévalent chez les homosexuels en partie en raison de la répression des relations librement consenties entre personnes du même sexe et de la stigmatisation de ce groupe par la société, qui empêchent l'accès aux traitements et aux soins médicaux (art. 2, 6 et 26). UN كما تأسف لتقارير تتعلق بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط المثليين، الذي يعزى جزئياً إلى القوانين التي تجرِّم العلاقات الجنسية المثلية القائمة على التراضي، ووصم المجتمع لهذه الجماعة الذي يحول دون حصولها على العلاج والرعاية الطبية (المواد 2 و6 و26).
    Accès aux traitements et aux soins UN الوصول إلى العلاج والرعاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more