"aux travaux de la conférence du" - Translation from French to Arabic

    • في أعمال مؤتمر نزع
        
    • في عمل مؤتمر نزع
        
    • لعمل مؤتمر نزع
        
    • في مؤتمر نزع
        
    • بعمل مؤتمر نزع
        
    • ومؤتمر نزع
        
    • بأعمال مؤتمر نزع
        
    • إلى أعمال مؤتمر نزع
        
    • على عمل مؤتمر نزع
        
    • لأعمال مؤتمر نزع
        
    • في عمل المؤتمر
        
    Le moment n'est-il pas venu de réexaminer la possibilité de renforcer leur participation aux travaux de la Conférence du désarmement ? UN وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Entre-temps, nous nous félicitons de la participation active des États non membres aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بالاشتراك النشيط للدول غير اﻷعضاء في أعمال مؤتمر نزع السلاح .
    La délégation colombienne a également participé de façon constructive aux travaux de la Conférence du désarmement. UN إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation saisit cette occasion d'exprimer l'espoir que ces déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة التي سنحت له ليعرب عن أمله في أن تُسهم هذه البيانات الرفيعة المستوى في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Sa présence parmi nous aujourd'hui illustre l'importance qu'elle-même et son gouvernement attachent aux travaux de la Conférence du désarmement. UN فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Une preuve évidente de cette contribution est la participation active du Kazakhstan aux travaux de la Conférence du désarmement et des autres organes internationaux compétents. UN فالدليل الواضح على هذه المساهمة هو عضوية كازاخستان الكاملة في مؤتمر نزع السلاح، وغيره من المنظمات الدولية المعروفة.
    En outre, l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et d’autres institutions de recherche ainsi que des organisations non gouvernementales fournissent des contributions et des analyses utiles sur les questions relatives aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وباﻹضافة إلى ذلك يقدم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وعدد من مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية مساهمات وتحليلات مفيدة بشأن القضايا ذات الصلة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Saluant la participation renouvelée de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement pendant sa session de 2012, conformément aux décisions prises par celle-ci, UN وإذ ترحب باستمرار التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح في دورته لعام 2012 وفقا للمقررات التي اتخذها المؤتمر،
    Le Pakistan a toujours été favorable à la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement, et il s'agit là d'un très bon début. UN فلطالما أيدت باكستان مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهذه الخطوة تعد بداية جيدة للغاية.
    Je voudrais, si vous me le permettez, aborder un autre sujet, à savoir la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ودعوني أتناول موضوعاً آخر وهو مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Nous remercions également votre prédécesseur, l'ambassadeur du Royaume—Uni, M. Soutar, de sa contribution aux travaux de la Conférence du désarmement. UN كذلك نوجه آيات تقديرنا لسلفكم، السفير سوتار من المملكة المتحدة، لمساهمته في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Elle a contribué de façon particulière aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وقامت بإسهامات متميزة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Je veux espérer que les déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وآمل أن يكون في البيانات الرفيعة المستوى ما يساعد في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La déclaration faite ce matin par le Président du Kazakhstan devant la Conférence constitue sans aucun doute une contribution importante aux travaux de la Conférence du désarmement et nous sera utile lors de nos futures délibérations. UN ولا شك أن البيان الذي ألقاه أمام المؤتمر صباح اليوم فخامة رئيس كازاخستان يعتبر اسهاماً هاماً في عمل مؤتمر نزع السلاح وهو ما سوف نستفيد منه في مداولاتنا القادمة.
    L'Afrique du Sud participe aux travaux de la Conférence du désarmement depuis 1992, année où nous avons présenté officiellement notre demande d'admission. UN تشارك جنوب أفريقيا في عمل مؤتمر نزع السلاح منذ عام ١٩٩٢.
    L'ambassadeur Errera a beaucoup contribué aux travaux de la Conférence du désarmement, et nous regretterons ses talents de diplomate et son amicale coopération. UN لقد ساهم السفير ايريرا اسهاما هاما في عمل مؤتمر نزع السلاح وسوف نفتقد مهاراته الدبلوماسية وتعاونه الودي.
    L'Indonésie attache une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement. UN إن إندونيسيا تعير أهمية كبيرة لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Quoi qu'il en soit, nous jugeons encourageant qu'aucun des pays qui participent aux travaux de la Conférence du désarmement ne soit opposé à l'achèvement des négociations avant la fin de l'année. UN ومن جهة أخرى، يشجعنا عدم وجود أي بلد في مؤتمر نزع السلاح يعترض على إتمام المفاوضات قبل نهاية العام الجاري.
    L'UNIDIR continue à prendre une part active à une série de consultations sur les questions se rapportant aux travaux de la Conférence du désarmement. UN 9 - يواصل المعهد مشاركته الفعالة في مجموعة من المشاورات بشأن المسائل التي تتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Se félicitant de la participation accrue de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement pendant sa session de 2009, conformément aux décisions prises par celle-ci, UN وإذ ترحب بزيادة التعاون بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح في دورته لعام 2009 وفقا للمقررات التي اتخذها المؤتمر،
    Notre groupe tient également à exprimer sa reconnaissance aux organisations non gouvernementales de femmes pour l'attention soutenue et l'appui précieux qu'elles prêtent aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وتود مجموعتنا أن تعرب أيضاً عن تقديرها للمنظمات النسائية غير الحكومية على ما تبديه من اهتمام مستمر بأعمال مؤتمر نزع السلاح وما تقدمه له من دعم قيِّم.
    J'en viens maintenant aux travaux de la Conférence du désarmement. UN أود الآن الانتقال إلى أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Le Pakistan attache une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement. UN إن باكستان تعلق أهمية كبيرة على عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Notre pays accorde une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement, qu'il considère comme l'un des principaux mécanismes du renforcement de la sécurité internationale. UN ويولي بلدنا أهمية بالغة لأعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يعتبره إحدى الآليات الرئيسية لتوطيد الأمن الدولي.
    Je pense que nous serons tous d'accord ici pour souligner la valeur de sa contribution aux travaux de la Conférence du désarmement, particulièrement durant sa présidence de l'année dernière. UN وأعتقد أننا جميعاً هنا سنتفق على أن مساهمته في عمل المؤتمر تستحق الثناء، خاصة خلال فترة توليه رئاسة المؤتمر العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more