"aux travaux des instances" - Translation from French to Arabic

    • في المحافل
        
    • في المنتديات
        
    • بصورة فعالة في أعمال الهيئات
        
    La République du Bélarus a toujours participé activement aux travaux des instances internationales de désarmement. UN لقد كانت جمهورية بيلاروس على الدوام مشاركا ومساهما نشطا في المحافل الدولية التي تتناول قضايا نزع السلاح.
    J'en veux pour preuve la participation de militaires argentins à divers programmes de déminage; la formation, les conseils et l'instruction offerts en Argentine aux membres des forces armées d'autres pays; et la participation active de l'Argentine aux travaux des instances internationales. UN ونذكر على سبيل المثال مشاركة اﻷفراد العسكريين اﻷرجنتينيين في شتى برامج إزالة اﻷلغام، وما نقوم به في اﻷرجنتين من تدريب وتوجيه وتدريس لضباط من القوات المسلحة لبلدان أخرى، ومشاركتنا في المحافل الدولية.
    La MINUK a continué de faciliter la participation du Kosovo aux travaux des instances internationales et régionales. UN 37 - واصلت بعثة الأمم المتحدة تسهيل مشاركة كوسوفو في المحافل الدولية والإقليمية.
    Notre participation aux travaux des instances multilatérales gagnera en cohérence. UN ستزداد مشاركتنا في المنتديات المتعددة الأطراف على نحو متسق.
    Il conviendrait également de faciliter la participation des organisations de la société civile, en particulier celles des pays en développement, aux travaux des instances internationales qui les intéressent. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    Enfin, la participation active des organisations régionales aux travaux des instances onusiennes devrait être revalorisée. UN وأخيراً، ينبغي إيلاء الاعتبار لمشاركة المنظمات الإقليمية بصورة فعالة في أعمال الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    H. Participation aux travaux des instances et mécanismes régionaux et internationaux UN حاء- المشاركة في المحافل والعمليات الإقليمية والدولية
    Au cours de la période considérée, la MINUK a continué de faciliter la participation du Kosovo aux travaux des instances internationales et régionales. UN 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تيسير اشتراك كوسوفو في المحافل الدولية والإقليمية.
    Le Guatemala a participé et continue de participer activement aux travaux des instances internationales de protection des droits de l'homme, conformément à sa politique extérieure. UN 4 - شاركت غواتيمالا وما تزال تشارك مشاركة فاعلة في المحافل الدولية المعنية بحقوق الإنسان، بما يتماشى وسياستها الخارجية.
    Le projet de résolution met tout particulièrement l'accent sur le droit du travail régissant les conditions de travail des migrants et sur les questions de la violence à l'égard des migrants et de l'exploitation dont ils sont victimes, et contient un appel en faveur d'un renforcement de la coopération internationale et d'une participation accrue aux travaux des instances compétentes. UN ويشدد مشروع القرار بشكل خاص على تشريعات العمل التي تنظم ظروف عمل المهاجرين ومسائل العنف ضدهم والاستغلال الذي يخضعون له، ويدعو إلى قدر أكبر من التعاون والمشاركة الدوليين في المحافل ذات الصلة.
    Les membres du Conseil ont souhaité que des fonds suffisants soient disponibles pour répondre à la demande croissante des peuples autochtones de participer aux travaux des instances internationales. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن تتوافر الأموال الكافية لتلبية الطلبات المتزايدة التي تقدمها الشعوب الأصلية للاشتراك في المحافل الدولية.
    Certaines organisations ont cependant mis en place des activités d'assistance technique dans plusieurs domaines en vue d'aider les pays pauvres à acquérir les capacités techniques voulues pour participer davantage aux travaux des instances internationales. UN ومع ذلك، قامت المنظمات بتطوير مجالات للمساعدة التقنية بهدف مساعدة البلدان الفقيرة في تنمية قدراتها التقنية للمشاركة في المحافل الدولية على نحو أكمل.
    16. La question de l'accréditation des institutions nationales détermine par conséquent la nature de la participation des institutions nationales aux travaux des instances internationales. UN 16- وعليه فإن مسألة اعتماد المؤسسات الوطنية تحدد طبيعة مشاركة هذه المؤسسات في المحافل الدولية.
    Il conviendrait également de faciliter la participation des organisations de la société civile, en particulier celles des pays en développement, aux travaux des instances internationales qui les intéressent. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    Il conviendrait également de faciliter la participation des internationaux de la société civile, en particulier celles des pays en développement, aux travaux des instances internationales qui les intéressent. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    iii) Contribution aux travaux des instances compétentes et promotion de l'échange d'informations et de connaissances à l'échelle du système; UN `3 ' الإسهام في المنتديات ذات الصلة ونشر المعلومات والمعارف على صعيد المنظومة؛
    En outre, l'Ouzbékistan participe activement aux travaux des instances déjà en place qui s'occupent de ces questions. UN وهي علاوة على ذلك من بين المشاركين النشطين في المنتديات القائمة المعنية بتلك المسائل.
    La MINUK a continué de faciliter la participation du Kosovo aux travaux des instances internationales et régionales. UN 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تيسير إشراك كوسوفو في المنتديات الدولية والإقليمية.
    Il faut étendre la participation des pays en développement aux travaux des instances économiques internationales et conférer une plus grande légitimité à la prise des décisions au niveau international en prenant en considération les préoccupations et les intérêts de tous les pays. UN ويجب أن يتم تعزيز مشاركة البلدان النامية في المنتديات الاقتصادية العالمية وإعطاء شرعية أكبر لعملية صنع القرار الدولي، بما يراعي متطلبات واهتمامات جميع البلدان.
    Enfin, la participation active des organisations régionales aux travaux des instances onusiennes devrait être revalorisée. UN وينبغي، باختصار، إعادة الاعتبار لمشاركة المنظمات الإقليمية بصورة فعالة في أعمال الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Enfin, la participation active des organisations régionales aux travaux des instances onusiennes devrait être revalorisée. UN وأخيراً ينبغي إعادة الاعتبار لمشاركة المنظمات الإقليمية بصورة فعالة في أعمال الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more