Pour apporter une contribution technique aux travaux sur les technologies de l'information | UN | لتوفير مدخلات تقنية لاستخدامها في العمل المتعلق بتكنولوجيات المعلومات |
Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Membre de la délégation algérienne participant aux travaux sur la réforme de la Charte de la Ligue arabe, Tunis | UN | عضو الوفد الجزائري المشارك في الأعمال المتعلقة بإصلاح ميثاق جامعة الدول العربية، تونس العاصمة |
99. La Commission a également réitéré sa profonde gratitude pour la précieuse contribution du Rapporteur spécial précédent, Sir Ian Brownlie, aux travaux sur le sujet. | UN | 99 - وكررت اللجنة الإعراب عن بالغ تقديرها لما قدمه السير إيان براونلي من مساهمة قيِّمة في الأعمال المتعلقة بالموضوع. |
L'Union européenne est prête à contribuer aux travaux sur le sujet en examinant la pratique de la Cour en la matière. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للمساهمة في العمل بشأن هذا الموضوع عن طريق استعراض ممارسات المحكمة ذات الصلة. |
Certaines délégations ont noté la faiblesse des taux d'exécution et les retards qu'ont connus certains éléments du programme. Selon une délégation, on ne donnait plus l'importance voulue aux travaux sur l'aide aux handicapés. | UN | ولاحظ بعض الوفود أوجه البطء والتأخير في تنفيذ بعض عناصر البرنامج، ورأى أحد الوفود أن الاهتمام اللازم لم يعد يمنح للعمل المتعلق بتقديم المساعدة للمعاقين. |
3. Afin de permettre à tous les membres du Comité de prendre part aux travaux sur la base de l'égalité avec les autres, il convient de garantir: | UN | 3- حرصاً على تمكين جميع أعضاء اللجنة من المشاركة في أعمال اللجنة على أساس من المساواة، من الضروري ضمان ما يلي: |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques. | UN | تشارك السويد مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية فضلا عن الأسلحة التقليدية. |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques. | UN | إن السويد تشارك مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية فضلاً عن الأسلحة التقليدية. |
Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
La délégation chinoise rend hommage aux délégations qui ont apporté des contributions positives aux travaux sur cette question. | UN | ويعرب الوفد الصيني عن تقديره للوفود التي قدمت مساهمات إيجابية في العمل المتعلق بهذا البند. |
À propos de cette dernière conclusion, l'Association de droit international s'efforcera de toute évidence de contribuer du mieux qu'elle peut aux travaux sur cette question. | UN | وفي سياق هذا الاستنتاج اﻷخير، ستحاول رابطة القانون الدولي بالتأكيد أن تساعد بأي طريقة متاحة لها في العمل المتعلق بهذا الموضوع. |
Membre de la délégation algérienne aux travaux sur la réforme de la Charte de la Ligue arabe - Tunis | UN | عضو الوفد الجزائري المشارك في الأعمال المتعلقة بإصلاح ميثاق جامعة الدول العربية، تونس العاصمة |
Elle entend donc continuer de participer aux travaux sur cette question de façon constructive et ouverte. | UN | ولذلك تعتزم مواصلة المشاركة في الأعمال المتعلقة بهذه المسألة بطريقة بناءة ومفتوحة. |
Membre de la délégation algérienne aux travaux sur la réforme de la Charte de la Ligue arabe, Tunis | UN | عضو الوفد الجزائري المشارك في الأعمال المتعلقة بإصلاح ميثاق جامعة الدول العربية، تونس العاصمة |
L'accent que le Rapporteur spécial entend mettre sur la clarté terminologique contribuera beaucoup aux travaux sur le sujet. | UN | ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع. |
B. Budget et dépenses relatifs aux travaux sur le MDP 118 − 120 32 | UN | باء - الميزانية اللازمة للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة ونفقاتها 118-120 36 |
3. Afin de permettre à tous les membres du Comité de prendre part aux travaux sur la base de l'égalité avec les autres, il convient de garantir: | UN | 3- حرصاً على تمكين جميع أعضاء اللجنة من المشاركة في أعمال اللجنة على أساس من المساواة، من الضروري ضمان ما يلي: |
L'universalisation de cette instance répondrait au principe de l'égalité de tous les États et de leur droit de participer aux travaux sur le désarmement, qui ont des répercussions sur tous les pays de la planète. | UN | فإكساب المحفل طابعاً عالمياً من شأنه أن يحقق مبدأ المساواة بين الدول كافة ويكفل لها حق المشاركة في المداولات المتعلقة بموضوع نزع السلاح الذي له تبعاته على جميع بلدان المعمورة. |
Il a été demandé au Groupe de participer aux travaux sur la réforme de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | ولقد طُلب إلى الفريق المساهمة في العمل المتصل بإصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها. |
Reconnaît l'importance des incitations à offrir des avantages non liés au carbone pour la viabilité à long terme de la mise en œuvre des activités visées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16 et eu égard aux travaux sur les questions de méthodologie dont il est question au paragraphe 40 de la décision 1/CP.18; | UN | 22- يقر بأهمية تحفيز المنافع غير المرتبطة بالكربون من أجل استدامة تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16 على المدى الطويل، مشيراً إلى العمل المتعلق بالمسائل المنهجية المشار إليه في الفقرة 40 من المقرر 1/م أ-18؛ |
S'agissant des activités des partenaires d'Habitat, une délégation a cité en exemple l'Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, tandis qu'une autre a déclaré apporter son soutien aux travaux sur la Charte mondiale de l'autonomie locale. | UN | ووصف أحد الوفود البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل بأنهم مثال نموذجي لعمل شركاء مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) بينما عبر آخر عن دعمه للعمل الجاري بشأن الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي. |
Se référant aux travaux sur le projet de < < Charte de l'autonomie locale > > préparé par ONU-Habitat entre 1998 et 2000, certains experts étaient d'avis que les < < Directives sur la décentralisation > > nouvellement proposées étaient pratiques et faciles à utiliser. | UN | وفيما يتعلق بالعمل الخاص بمشروع " ميثاق الحكم الذاتي المحلي " والذي تم إعداده بواسطة موئل الأمم المتحدة في الفترة بين 1998 و2000، كان بعض الخبراء مع الرأي القاضي بأن " مبادئ توجيهية بشأن اللامركزية " تٌقترح بصورة متجددة تعتبر عملية وسهلة الاستخدام. |