"aux valeurs démocratiques" - Translation from French to Arabic

    • بالقيم الديمقراطية
        
    • القيم الديمقراطية
        
    • بقيم الديمقراطية
        
    • قيم الديمقراطية
        
    Elle peut nuire aux valeurs démocratiques, éroder le tissu social, tenir en échec l'état de droit et conduire à des violations des droits de l'homme. UN فبإمكانه أن يضر بالقيم الديمقراطية ويقوض نسيج المجتمع ويتحايل على سيادة القانون ويؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Rien n'est plus important que notre attachement aux valeurs démocratiques. UN ولا شيء أكثر أهمية من الالتزام بالقيم الديمقراطية.
    ii) En sensibilisant la population aux valeurs démocratiques et au respect de ces valeurs, par l'éducation et par d'autres moyens; UN `2` تنمية الوعي بالقيم الديمقراطية واحترامها عن طريق التعليم وغيره من الوسائل؛
    Un Conseil de sécurité vraiment réformé doit correspondre aux valeurs démocratiques de notre époque. UN ومجلس الأمن بعد إصلاحه حقا لا بد من أن يعكس القيم الديمقراطية لعصرنا.
    L'insécurité alimentaire pourrait porter atteinte aux valeurs démocratiques fondamentales et réduire à néant les efforts nationaux de développement. UN إن انعدام الأمن الغذائي قد يقوض القيم الديمقراطية الأساسية ويدمر جهود التنمية الوطنية.
    2.8 Le 17 août 2004, l'auteur réaffirme que la décision du Ministre était prise à l'avance et qu'elle atteste de la discrimination dont il a été victime en tant qu'homme politique, à cause de ses opinions et de son attachement aux valeurs démocratiques. UN 2-8 وفي 17 آب/أغسطس 2004، أكد صاحب البلاغ مجدداً أن قرار الوزير كان مُعدّاً سلفاً وأنه دليل على أفعال التمييز التي تعرض لها كسياسي بسبب آرائه السياسية وتمسكه بقيم الديمقراطية.
    ii) Sensibiliser la population aux valeurs démocratiques et au respect de ces valeurs, par l'éducation et par d'autres moyens; UN `2 ' تنمية الوعي بالقيم الديمقراطية واحترامها عن طريق التعليم وغيره من الوسائل؛
    Un des objectifs est de renforcer l'attachement aux valeurs démocratiques. UN ومنها السعي إلى تعزيز التشبث بالقيم الديمقراطية.
    Le Mali est profondément attaché aux valeurs démocratiques et au respect des droits de l'homme. UN ومالي تلتزم التزاما بالغا بالقيم الديمقراطية وباحترام حقوق الإنسان.
    Le taux de participation, de 78,2 % des électeurs inscrits, montre l'attachement des Bissau-Guinéens aux valeurs démocratiques et au rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وبمشاركة 78.2 في المائة من الناخبين المؤهلين، أثبت الشعب التزامه بالقيم الديمقراطية وباستعادة النظام الدستوري في بلده.
    En dépit d'une conjoncture et d'un environnement difficiles, mon pays, fortement attaché aux valeurs démocratiques et aux libertés fondamentales, s'est doté à ce jour de toutes les institutions d'un État de droit, dont le fonctionnement correct contribue à sa stabilité politique. UN وعلى الرغم من أننا نعيش حالة صعبة، فإن بلدي ما زال ملتزما التزاما عميقا بالقيم الديمقراطية والحريات اﻷساسية، وقد أنشأ كل المؤسسات الضرورية للدولة التي ترتكز على القانون.
    Notre ouverture extraordinaire aux innombrables institutions qui contrôlent l'évolution dans le pays, en particulier en matière de droits de l'homme, témoigne de la transparence de notre politique et de notre profond attachement à la tolérance et aux valeurs démocratiques ainsi qu'aux droits de l'individu. UN وانفتاح كرواتيا غير العادي لعدد لا يحصى من المؤسسات التي ترصد التطورات على أرضنا، لا سيما في ميدان حقوق اﻹنسان، يشهد على شفافية سياستنا والتزامنا العميق بالقيم الديمقراطية والتسامح والحقوق الفردية.
    L'adoption des dernières dispositions concernant l'analyse des concepts relatifs à la sensibilisation aux valeurs démocratiques et au rôle des élections tels qu'ils figurent dans les programmes scolaires en vue de les renforcer. UN يجري حالياً الترتيب النهائي لمسح المفاهيم الخاصة بتنمية الوعي بالقيم الديمقراطية والانتخابات في المناهج الدراسية بهدف تعزيزها.
    Cette journée a pour objet de sensibiliser l'opinion aux valeurs démocratiques fondamentales et à l'état de la démocratie dans le monde, ainsi que de promouvoir le dialogue et la tolérance. UN ويتمثل الهدف من اليوم العالمي للديمقراطية في توعية الجمهور بالقيم الديمقراطية الأساسية، وبحالة الديمقراطية على نطاق العالم، وتعزيز الحوار والتسامح.
    En créant des partenariats avec divers éléments de la société civile, ces organisations cherchent à multiplier les expériences démocratiques et à renforcer l'attachement aux valeurs démocratiques dans les démocraties émergentes. UN وتسعى هذه المنظمات من خلال إقامة شراكات مع مختلف عناصر المجتمع المدني إلى زيادة كثافة النشاط الديمقراطي والالتزام بالقيم الديمقراطية في الديمقراطيات الناشئة.
    La mise en œuvre des dernières dispositions concernant l'étude des concepts relatifs à la sensibilisation aux valeurs démocratiques et électorales dans les programmes scolaires en vue de les renforcer. UN يجري حالياً الترتيب النهائي لمسح المفاهيم الخاصة بتنمية الوعي بالقيم الديمقراطية والانتخابات في المناهج الدراسية بهدف تعزيزها.
    La République d'Ouzbékistan, qui est attachée aux valeurs démocratiques établies et au respect des droits de l'homme et des libertés, a toujours eu à cœur, depuis les premiers jours de son indépendance, de s'acquitter des obligations qu'elle a contractées dans le cadre des organisations internationales. UN تمسكا منها بالقيم الديمقراطية المتعارف عليها وتحترم حقوق وحريات الإنسان، ظلت، منذ الأيام الأولى لاستقلالها، تمتثل للالتزامات التي أخذها البلد على عاتقه ضمن أُطر المنظمات الدولية.
    Les récents événements politiques, notamment le retour aux valeurs démocratiques, au pluralisme et au respect de la valeur et de la dignité de la personne humaine, permettront sans aucun doute de renforcer et de guider les activités de l'Organisation. UN ومن شأن التطورات اﻷخيرة التي شهدتها الساحة السياسية، وبصفة خاصة إحياء القيم الديمقراطية والتعددية والاعتراف بقيمة اﻹنسان وكرامته، أن تعمل، بلا ريب، على تعزيز وتوجيه أنشطة المنظمة.
    7.2 L'auteur nie que ses écrits et ses déclarations portent atteinte aux valeurs démocratiques et soient de nature antisémite. UN 7-2 وينكر صاحب البلاغ أن تكون مؤلفاته وبياناته العامة قد قوضت القيم الديمقراطية أو أن تكون مناهضة للسامية.
    7.2 L'auteur nie que ses écrits et ses déclarations portent atteinte aux valeurs démocratiques et soient de nature antisémite. UN 7-2 وينكر صاحب البلاغ أن تكون مؤلفاته وبياناته العامة قد قوضت القيم الديمقراطية أو أن تكون مناهضة للسامية.
    2.8 Le 17 août 2004, l'auteur réaffirme que la décision du Ministre était prise à l'avance et qu'elle atteste de la discrimination dont il a été victime en tant qu'homme politique, à cause de ses opinions et de son attachement aux valeurs démocratiques. UN 2-8 وفي 17 آب/أغسطس 2004، أكد صاحب البلاغ مجدداً أن قرار الوزير كان مُعدّاً سلفاً وأنه دليل على أفعال التمييز التي تعرض لها كسياسي بسبب آرائه السياسية وتمسكه بقيم الديمقراطية.
    Les dirigeants africains doivent apporter une attention croissante à la mise au point des programmes d'enseignement afin de promouvoir l'édification de la nation, et l'attachement aux valeurs démocratiques. UN وعلى صانعي السياسات الأفارقة أن يزيدوا التركيز على تطوير المناهج المدرسية للنهوض ببناء الأمة والتأكيد على قيم الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more