"aux victimes de viol" - Translation from French to Arabic

    • لضحايا الاغتصاب
        
    • الى ضحايا الاغتصاب
        
    • ضحية الاغتصاب
        
    • أزمات الاغتصاب
        
    • بعد الاغتصاب
        
    • بأزمة الاغتصاب
        
    • الناجين من الاغتصاب
        
    Ces projets ont fourni divers types d’assistance aux victimes de viol et de violence sexuelle. UN وقد وفﱠرت هذه المشاريع أنواعا مختلفة من المساعدة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي.
    La première association de femmes juristes a également été établie, qui fournit une assistance juridique aux victimes de viol et de violence conjugale. UN وأنشئت أيضا أول جمعية للمحاميات، وهي تقدم المساعدة القانونية لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي.
    :: Identifier une organisation non gouvernementale qui puisse apporter un appui psychologique aux victimes de viol et aux témoins d'exécutions et d'actes de cannibalisme; UN :: تحديد منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم النفسي لضحايا الاغتصاب وشهود عمليات الإعدام وأكل لحم البشر.
    Elle a demandé instamment à tous les États et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées de continuer à porter aux victimes de viol et de sévices une assistance appropriée en vue de leur rétablissement physique et psychologique. UN وحثت جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على أن تستمر في أن تقدم الى ضحايا الاغتصاب والامتهان المساعدة الملائمة ﻹعادة تأهيلهم بدنيا ونفسيا.
    Des progrès avaient été enregistrés dans la mise en place de mécanismes d'intervention et le Gouvernement soudanais avait levé l'obligation faite aux victimes de viol de remplir le Formulaire 8 avant de recevoir des soins médicaux. UN وتحقق تقدم في إقامة آليات لمعالجة هذه الحالة، حيث ألغت حكومة السودان شرط ملء ضحية الاغتصاب الاستمارة رقم 8 قبل تلقيها أي عناية طبية.
    En outre, seul un nombre limité d'intervenants humanitaires ont les connaissances techniques et les ressources nécessaires pour fournir toute la gamme des services voulus aux victimes de viol et d'autres actes de violence sexuelle. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن عددا محدودا فقط من الجهات الفاعلة الإنسانية هو الذي يملك الخبرة التقنية والموارد اللازمة لتقديم مجموعة كاملة من الخدمات لضحايا الاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي.
    Le pays disposait en outre de juridictions spéciales pour les infractions sexuelles et de centres spéciaux pour l'assistance aux victimes de viol. UN وبالإضافة إلى ذلك توجد في البلد محاكم خاصة للجرائم الجنسية ومراكز خاصة لتقديم المساعدة لضحايا الاغتصاب.
    Formation sur l'aide psychologique, sociale et médicale aux victimes de viol, à l'intention de 270 personnels féminins des organisations de la société civile au Darfour: UN تدريب عدد 270 من العاملات بمنظمات المجتمع المدني بمحليات دارفور على الدعم النفسي والاجتماعي والصحي لضحايا الاغتصاب:
    D'autres ONG, financées en partie par la Commission européenne, se sont portées volontaires pour apporter un appui spécialisé, notamment donner des conseils aux victimes de viol et de violences sexuelles. UN وقد تطوعت بعض المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، التي تمولها جزئيا اللجنة اﻷوروبية، بتقديم دعم تخصصي يتضمن تقديم الارشاد لضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Comme aucun médecin ne va se présenter pour pratiquer un avortement sur une femme victime de viol, puisqu'en faisant cela il se rendrait coupable d'un délit, l'avortement médical est en fait interdit aux victimes de viol. UN ولن يقبل أي طبيب إجهاض ضحية من ضحايا الاغتصاب ﻷنه سيرتكب جريمة إن قام بذلك، وهكذا فإن اﻹجهاض على يد طبيب غير متاح لضحايا الاغتصاب.
    ii) Mise en place sur l'ensemble du pays de services psychosociaux accessibles et gratuits et protecteurs de l'identité, destinés aux victimes de viol et de violences sexuelles; UN استحداث دوائر نفسية اجتماعية في ربوع الوطن تكون متيسرة الوصول ومجانية وتكفل حماية الهوية، وتكون موجهة لضحايا الاغتصاب وأعمال العنف الجنسي؛
    Tout en notant les progrès effectués en permettant aux victimes de viol d'obtenir un certificat médical gratuitement, il déplore que le déclenchement de l'action pénale pour viol soit soumis à l'exigence du certificat médical. UN وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز على صعيد السماح لضحايا الاغتصاب بالحصول على شهادة طبية مجاناً، لكنها تأسف لأن تحريك دعاوى جنائية في قضايا الاغتصاب موقوف على وجود شهادة طبية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que l'avortement suite à un viol ou un inceste soit considéré comme une infraction pénale, et par le fait que le Tribunal constitutionnel ait interdit la délivrance de contraceptifs oraux d'urgence aux victimes de viol. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم وكذلك لأن المحكمة الدستورية تحظر توزيع وسائل منع الحمل الفموية الاستعجالية لضحايا الاغتصاب.
    Le déni de services d'avortement aux victimes de viol a également des effets sur l'objectif 3 dans la mesure où il freine la réalisation de l'égalité des sexes. UN كما أن منع الإجهاض بالنسبة لضحايا الاغتصاب يتعارض مع الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية لأنه يعرقل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que l'avortement suite à un viol ou un inceste soit considéré comme une infraction pénale, et par le fait que le Tribunal constitutionnel ait interdit la délivrance de contraceptifs oraux d'urgence aux victimes de viol. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم وكذلك لأن المحكمة الدستورية تحظر توزيع وسائل منع الحمل الفموية الاستعجالية لضحايا الاغتصاب.
    Il se félicite du fait que le Mexique est déterminé à appliquer la norme nationale officielle no 46 sur la violence familiale dans tous les services destinés aux victimes de viol au niveau des États. UN وأعرب عن سروره لالتزام المكسيك بتطبيق المعيار الوطني الرسمي رقم 46 بشأن العنف العائلي في جميع مجالات الخدمات التي تقدم لضحايا الاغتصاب على مستوى الولايات.
    On reconnaît de plus en plus la complémentarité des services bénévoles et du secteur institutionnalisé en matière d'aide aux victimes de viol et de violences sexuelles. UN يوجد اعتراف متزايد بالدور التكميلي للقطاع الطوعي والمؤسسات في تقديم الخدمات الى ضحايا الاغتصاب والاعتداءات الجنسية .
    9. Des groupes de défense des droits de l'homme et d'aide aux femmes auraient reçu des menaces téléphoniques leur enjoignant de mettre un terme à leurs enquêtes et leur aide aux victimes de viol; des témoins et des victimes ayant déposé devant la Commission indonésienne des droits de l'homme auraient pareillement été menacés. UN 9- وتفيد التقارير أن الجماعات المعنية بحقوق الانسان وتقديم العون للمرأة قد تلقت تهديدات هاتفية كي توقف تحقيقاتها وتتوقف عن تقديم المساعدة الى ضحايا الاغتصاب والشهود والضحايا اللائي أدلين بالشهادة أمام اللجنة الإندونيسية لحقوق الإنسان واللائي يزعم أيضاً أن تهديدات قد وجهت اليهن.
    b) La loi de 1998 sur l'assistance aux victimes de viols (RA 8505) établissant, dans toutes les provinces et municipalités, des centres d'aide aux victimes de viol qui fournissent un soutien psychoaffectif et une assistance juridique gratuite et qui assurent l'anonymat et la sécurité des victimes. UN (ب) RA8505، أو قانون مساعدة ضحية الاغتصاب وحمايته الذي يقيم مراكز تتعلق بأزمة الاغتصاب في كل مقاطعة أو بلدية، وذلك لإسداء المشورة وتقديم مساعدة قانونية بالمجان وكفالة خصوصية وسلامة الباقين على قيد الحياة من جراء الاغتصاب.
    156. Les huit centres d'assistance aux victimes de viol existant en Israël reçoivent plus de 10 000 personnes par an. UN 156- وتستقبل مراكز أزمات الاغتصاب في إسرائيل والبالغ عددها ثمانية مراكز أكثر من 000 10 حالة كل عام.
    3. Formera le personnel de santé aux soins psychosociaux et aux soins de santé à prodiguer aux victimes de viol. UN 3 - تدريب عمال الرعاية الصحية على تقديم خدمات الرعاية الصحية والنفسية - الاجتماعية بعد الاغتصاب.
    1983-1997 : conseillère juridique du centre d'aide aux victimes de viol de Tokyo. UN :: مستشار قانوني لمركز طوكيو المعني بأزمة الاغتصاب (1983-1997)
    Veuillez indiquer si ces services ont été créés, en mettant particulièrement l'accent sur les services destinés aux victimes de viol et d'autres formes de violence sexuelle, ainsi que la tendance observée dans l'utilisation de ces services. UN فيرجى بيان ما إذا كانت هذه الخدمات قد أنشئت، بما فيها إيلاء اهتمام خاص للضحايا/الناجين من الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي وتقديم الخدمات لهن مع بيان الاتجاهات في استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more