"aux victimes des mines" - Translation from French to Arabic

    • لضحايا الألغام
        
    • ضحايا الألغام
        
    • الناجين من الألغام
        
    • للناجين من الألغام
        
    • بضحايا الألغام
        
    • لضحايا اﻷلغام البرية
        
    • لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد
        
    La nécessité d'augmenter ces ressources, notamment pour remplir les promesses faites aux victimes des mines, a été soulignée. UN وتم التركيز على الحاجة إلى زيادة الموارد، لا سيما من أجل تحقيق وعود الاتفاقية لضحايا الألغام.
    La Société iranienne du Croissant-Rouge a établi dans chaque province un centre fournissant aux victimes des mines des secours d'urgence et une aide financière. UN وقد أنشأت جمعية الهلال الأحمر الإيرانية مركزاً في كل مقاطعة يقدم الإغاثة الطارئة والمعونة المالية لضحايا الألغام.
    Fonds d'affectation spéciale pour le déminage et l'assistance aux victimes des mines, Bureau de Bosnie-Herzégovine UN مكتب الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام في البوسنة والهرسك
    Elle a également aidé des pays comme l'Éthiopie, le Pérou et la République démocratique populaire lao à fournir une assistance aux victimes des mines et des armes à sous-munitions. UN وقدمت المساعدة أيضا إلى ضحايا الألغام والذخائر العنقودية في بلدان مثل بيرو وإثيوبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    L'Inde a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées, témoignant par là son attachement à l'assistance aux victimes des mines. UN وقد صدقت الهند على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الأمر الذي يثبت تشبثها بمساعدة ضحايا الألغام.
    C'est ainsi que Cuba est venue en aide aux victimes des mines dans de nombreux pays. UN كما تقدم المساعدة لضحايا الألغام في بلدانٍ كثيرة.
    Ils ont aussi demandé un accroissement de l'aide humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN ودعوا أيضاً إلى تقديم مزيدٍ من المساعدات الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Nous demandons aussi un accroissement de l'aide humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN وندعو أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Il faut permettre aux victimes des mines d'occuper avec dignité leur place dans leur famille et leur société. UN ويجب أن يُسمح لضحايا الألغام بأن يحققوا، بكل كرامة، مكانتهم داخل أسرهم ومجتمعاتهم.
    Je me dois de saisir l'occasion pour indiquer tout spécialement combien il est important de fournir une assistance aux victimes des mines terrestres. UN ولن أفوت هذه الفرصة للإشارة بصفة خاصة إلى أهمية توفير المساعدة لضحايا الألغام البرية.
    Il faut permettre aux victimes des mines d'occuper avec dignité leur place dans leur famille et leur société. UN ويجب أن يُسمح لضحايا الألغام بأن يحتلوا، بكل كرامة، مكانتهم داخل عائلاتهم ومجتمعاتهم.
    Ils ont aussi appelé à un accroissement de l'aide humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN ودعوا أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    ○ Des mesures visant à apporter aux victimes des mines des soins médicaux et de réadaptation. UN ⁰ التدابير اللازمة لدعم وتوفير الرعاية الطبية والتأهيلية لضحايا الألغام.
    Les mesures prises au titre de la Convention pour respecter cette promesse solennelle faite aux victimes des mines conservent toute leur importance. UN ولا تزال الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية للوفاء بوعدها الرسمي لضحايا الألغام مهمة.
    Le Mozambique a indiqué que l'assistance aux victimes des mines s'effectuait en coordination avec la société civile. UN وأفادت موزامبيق بأن تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية يتم بالتنسيق مع منظمات المجتمع المدني.
    En 2013, la Chine comptait mener des programmes en Jordanie et à Sri Lanka pour venir en aide aux victimes des mines et des bombes à sousmunitions; UN وفي عام 2013، ستنفذ الصين برامج في الأردن وسري لانكا لتقديم الإغاثة لضحايا الألغام والذخائر العنقودية؛
    sur l'assistance aux victimes des mines et leur réintégration sociale et économique UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً
    COMITÉ PERMANENT SUR L'ASSISTANCE aux victimes des mines UN اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة
    Fonds d'affectation spéciale international pour le déminage et l'aide aux victimes des mines en Bosnie-Herzégovine UN الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام في البوسنة والهرسك
    On a fait ressortir que l'assistance aux victimes des mines terrestres ne saurait être limitée dans le temps et cesser dans 4 ou 10 ans, par exemple, mais restera nécessaire tant qu'il existera des victimes de ces mines. UN وجرى التأكيد على أنه لا توجد حدود زمنية للحاجة إلى مساعدة الناجين من الألغام البرية - مثل 4 أو 10 سنوات - بل إن هذه الحاجة مستمرة ما دام هناك ناجين من هذه الألغام.
    Le Comité permanent a pu se convaincre de la nécessité d'intégrer l'aide psychologique dans la planification et la fourniture des services destinés aux victimes des mines terrestres et autres personnes souffrant de traumatismes en raison des mines. UN وأوضحت اللجنة الدائمة الحاجة إلى إدراج القضايا النفسية في تخطيط وتنفيذ الخدمات المقدمة للناجين من الألغام البرية والناجين الآخرين من الجروح.
    Les données relatives aux victimes des mines en tant que groupe distinct ne sont pas incluses dans ce dispositif de communication. UN ولا تتضمن هذه التقارير بيانات تتعلق بضحايا الألغام كفئة منفصلة.
    En Afghanistan, au Cambodge, en Angola et au Mozambique, les femmes ont été soit les victimes directes, soit les dispensatrices de soins aux victimes des mines terrestres. UN وفي أفغانستان وكمبوديا وأنغولا وموزامبيق كانت المرأة إما ضحية مباشرة أو مقدمة للرعاية لضحايا اﻷلغام البرية.
    5. Lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte un appui accru aux structures nationales et régionales africaines chargées de l'assistance aux victimes des mines antipersonnel, notamment l'Institut africain de réadaptation; UN " ٥ - يوجه نداء إلى المجتمع الدولي كي يقدم مزيدا من الدعم للمؤسسات الوطنية واﻹقليمية اﻷفريقية المكلﱠفة بتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا سيما المعهد اﻷفريقي ﻹعادة التأهيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more