L'Organisation offre les services multidisciplinaires suivants aux victimes du trafic sexuel : | UN | تقدّم المنظمّة الخدمات المتعددة المستويات التالية لضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي: |
Assistance aux victimes du trafic des personnes et de la violence | UN | المساعدة المقدَّمة لضحايا الاتجار والعنف |
Chaque État partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures qui, au besoin, donnent aux victimes du trafic des personnes la possibilité d’effectuer les démarches nécessaires pour demander: | UN | على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصول الى الاجراءات الملائمة لالتماس : |
b) À assurer une protection appropriée aux victimes du trafic [de femmes et d’enfants] [de personnes]; | UN | )ب( بأن تكفل حصول ضحايا الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ على الحماية المناسبة ؛ |
b) Assurer une protection appropriée aux victimes du trafic de personnes; | UN | " )ب( تكفل حصول ضحايا الاتجار على الحماية المناسبة ؛ |
Elle propose que les ONG procèdent à des évaluations des besoins de manière à offrir des services spécialisés aux victimes du trafic d'organes. | UN | ويقترح التقرير أن تجري المنظمات غير الحكومية تقييماً للاحتياجات في هذا المجال بحيث تتمكن من تقديم خدمات متخصصة لضحايا الاتجار بالأعضاء. |
1. Chaque État Partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures qui, au besoin, donnent aux victimes du trafic [de femmes et d’enfants] [de personnes] la possibilité d’effectuer les démarches nécessaires pour demander: | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير توفر لضحايا الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصول الى الاجراءات الملائمة لالتماس : |
1. Chaque État Partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures qui, au besoin, donnent aux victimes du trafic des personnes la possibilité d’effectuer les démarches nécessaires pour demander: | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصول الى الاجراءات الملائمة لالتماس : |
Amélioration et optimisation du cadre juridique pour l'assistance aux victimes du trafic et de la traite des êtres humains | UN | 16 - تعزيز الإطار القانوني المتعلق بتقديم المساعدة لضحايا الاتجار والمتاجرة غير المشروعين بالبشر و والارتقاء به إلى المستوى الأمثل. |
:: Centres d'accueil des victimes du trafic d'êtres humains : Ils ont été créés en 2008 sous l'égide de l'Organisation du croissant rouge des Émirats arabes unis, pour fournir une protection aux victimes du trafic d'êtres humains et leur prodiguer l'assistance psychologique, sanitaire et juridique. Leur activité s'est élargie après l'ouverture de nouveaux centres dans chacun des Émirats de Sharjah et de Ras Al Khaimah; | UN | · مراكز إيواء ضحايا الاتجار بالبشر: تم تأسيسها في عام 2008 تحت مظلة هيئة الهلال الأحمر الإماراتي لتوفير الحماية لضحايا الاتجار بالبشر وتقديم الرعاية النفسية والصحية والقانونية لهؤلاء الضحايا، وقد توسع نشاط هذه المؤسسة بعد أن تم افتتاح مراكز جديدة لها في كل من إمارة الشارقة ورأس الخيمة؛ |
d) Le fait que la Belgique accorde des permis de résidence spécifiques uniquement aux victimes du trafic d'êtres humains qui collaborent avec les autorités judiciaires (art. 2 et 16). | UN | (د) لأن بلجيكا لا تمنح تراخيص إقامة خاصة إلاَّ لضحايا الاتجار بالبشر الذين يتعاونون مع السلطات القضائية (المادتان 2 و16). |
d) Le fait que la Belgique accorde des permis de résidence spécifiques uniquement aux victimes du trafic d'êtres humains qui collaborent avec les autorités judiciaires (art. 2 et 16). | UN | (د) لأن بلجيكا لا تمنح تراخيص إقامة خاصة إلاَّ لضحايا الاتجار بالبشر الذين يتعاونون مع السلطات القضائية (المادتان 2 و 16). |
Dans le contexte d'un projet tendant à aider les organisations non gouvernementales à se doter de moyens nécessaires pour venir en aide aux victimes de crimes violents, et à la lumière de l'expérience acquise, le manuel sur la justice pour les victimes sera mis à jour et il sera rédigé un manuel spécial sur l'assistance aux victimes du trafic d'êtres humains. | UN | 24- وفي اطار مشروع بشأن بناء كيانات للدعم غير الحكومي من أجل ضحايا الجريمة العنيفة واستنادا إلى الخبرات المكتسبة، سوف يتم تحديث الكتيب بشأن العدالة المتعلقة بالضحايا وسوف يصاغ دليل خاص بشأن المساعدة المقدمة لضحايا الاتجار. |
des mesures qui donnent aux victimes du trafic des personnes la possibilité d’effectuer À la quatrième session du Comité spécial, une délégation a estimé que cette possibilité devrait être offerte aux victimes qui retournent dans leur pays d’origine ou dans le pays où elles ont choisi de résider habituellement. | UN | على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصولفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأى أحد الوفود أن سبل الوصول هذه ينبغي أن تكون متاحة للضحايا الذين يعودون الى بلدهم اﻷصلي أو بلد الاقامة المعتادة الذي يختارونه . |
1. Outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État Partie envisage l’adoption de lois sur l’immigration qui permettent aux victimes du trafic de rester sur son territoire, à titre temporaire ou permanent, le cas échéant. | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في توفير قوانين هجرة تسمح لضحايا الاتجار ، في الحالات المناسبة ، بالبقاء داخل اقليمها ، بصورة مؤقتة أو دائمة . |
1. Outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État Partie envisage l’adoption de lois sur l’immigration qui permettent aux victimes du trafic des personnes de rester sur son territoire, à titre temporaire ou permanent, le cas échéant. | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في سن قوانين هجرة تسمح لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، بالبقاء داخل اقليمها ، بصورة مؤقتة أو دائمة . |
qui permettent aux victimes du trafic des personnes de rester sur son territoire, à titre temporaire ou permanent, le cas échéant. À la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont proposé de supprimer les mots “le cas échéant” tandis que d’autres ont suggéré de les insérer avant le mot “permanent”. | UN | تسمح لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ،في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " في الحالات المناسبة " ، بينما اقترحت وفود أخرى ادراج تلك العبارة بعد كلمة " دائمة " . بالبقاء داخل اقليمها ، بصورة مؤقتة أو دائمة . |
b) À assurer une protection appropriée aux victimes du trafic de personnes, en particulier de femmes et d’enfants; À la deuxième session du Comité spécial, une délégation a proposé d’insérer les mots “selon que de besoin” à la fin du paragraphe 2 b) de l’article premier. | UN | )ب( بأن تكفل حصول ضحايا الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على الحماية المناسبة ؛في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " عند الاقتضاء " في نهاية الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ . |
b) À assurer une protection appropriée aux victimes du trafic de personnes, en particulier de femmes et d’enfants; À la deuxième session du Comité spécial, une délégation a proposé d’insérer les mots “selon que de besoin” à la fin du paragraphe 2 b) de l’article premier. | UN | )ب( بأن تكفل حصول ضحايا الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على الحماية المناسبة ؛في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " عند الاقتضاء " في نهاية الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ . |
b) À assurer une protection appropriée aux victimes du trafic de personnes, en particulier de femmes et d’enfants; À la deuxième session du Comité spécial, une délégation a proposé d’insérer les mots “selon que de besoin” à la fin du paragraphe 2 b) de l’article premier. | UN | )ب( بأن تكفل حصول ضحايا الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على الحماية المناسبة ؛في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " عند الاقتضاء " في نهاية الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ . |
b) À assurer une protection appropriée aux victimes du trafic de personnes, en particulier de femmes et d’enfants; À la deuxième session du Comité spécial, une délégation a proposé d’insérer les mots “selon que de besoin” à la fin du paragraphe 2 b) de l’article. | UN | )ب( بأن تكفل حصول ضحايا الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، على الحماية المناسبة ؛في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " عند الاقتضاء " في نهاية الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ . |