"aux violations flagrantes des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • للانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    8. Il convient de même d'accorder l'attention voulue aux violations flagrantes des droits de l'homme commisses par les groupes terroristes. UN ٨ - ويجب إيلاء اهتمام مماثل للانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية.
    C'est cette coopération étroite qui met en relief le fait que notre engagement à préserver la paix est aussi solide que notre détermination de faire face aux violations flagrantes des droits de l'homme, par des moyens militaires. UN وهذا التعاون الوثيق يؤكد أن التزامنا بتحقيق السلم لا يقل قوة عن عزيمتنا على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان بالوسائل العسكرية.
    Elle a également noté que la communauté internationale avait réservé un accueil favorable à la demande d'aide faite par le Gouvernement en vue de s'attaquer aux violations flagrantes des droits de l'homme commises par le régime des Khmers rouges de 1975 à 1979. UN كما لاحظت أن المجتمع الدولي قد استجاب لطلب الحكومة المساعدة على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبت أثناء حكم نظام الخمير الحمر في الفترة من ٥٧٩١ إلى ٩٧٩١.
    Le Soudan doit mettre un terme aux violations flagrantes des droits de l'homme commises au Darfour et au ciblage de civils dans diverses parties du pays. UN 61 - وينبغي أن يضع السودان نهاية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في دارفور واستهداف المدنيين في مختلف أنحاء البلد.
    La Commission a de nouveau appelé le Conseil à rétablir un mandat de pays complet et un groupe d'experts indépendants pour aider la République démocratique du Congo à mettre un terme aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations du droit international humanitaire. UN وكررت دعوتها إلى المجلس لإعادة تأسيس ولاية قطرية شاملة وتشكيل مجموعة من الخبراء المستقلين لمساعدة الحكومة في التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    a) À soutenir les efforts tendant à protéger la population de la République arabe syrienne et à mettre immédiatement fin aux violations flagrantes des droits de l'homme; UN (أ) دعم الجهود الرامية إلى حماية سكان الجمهورية العربية السورية والإنهاء الفوري للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    a) À soutenir les efforts tendant à protéger la population de la République arabe syrienne et à mettre immédiatement fin aux violations flagrantes des droits de l'homme; UN (أ) دعم الجهود الرامية إلى حماية سكان الجمهورية العربية السورية والإنهاء الفوري للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    Notant avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies, notamment le HautCommissariat aux droits de l'homme, s'emploie activement à aider les États à remédier aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire, en coopération avec les États et à leur demande, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاركة النشيطة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مساعدة الدول على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بالتعاون مع الدول وبناء على طلبها،
    a) De mettre fin immédiatement aux violations flagrantes des droits de l'homme; UN (أ) الوقف الفوري للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    Notant avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies, notamment le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, s'emploie activement à aider les États à remédier aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire, en coopération avec les États et à leur demande, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاركة النشطة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مساعدة الدول على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بالتعاون مع الدول وبناء على طلبها،
    Notant avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies, notamment le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, s'emploie activement à aider les États à remédier aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire, en coopération avec les États et à leur demande, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاركة النشطة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مساعدة الدول على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني، بالتعاون مع الدول وبناء على طلبها،
    La mise en œuvre de l'état de droit implique le respect du mécanisme accepté par la communauté internationale pour mettre fin aux violations flagrantes des droits de l'homme et combattre l'impunité, régler pacifiquement les différends, promouvoir l'autonomisation des femmes et combattre la corruption. UN إن تنفيذ سيادة القانون يستلزم احترام الآليات التي اتفق عليها المجتمع الدولي لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب، والتوصل إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتمكين المرأة، ومكافحة الفساد.
    Notant avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies, notamment le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, s'emploie activement à aider les États à remédier aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire, en coopération avec les États et à leur demande, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاركة النشطة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مساعدة الدول على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني، بالتعاون مع الدول وبناء على طلبها،
    La promotion de l'état de droit exige le respect des mécanismes mis en place par la communauté internationale pour mettre fin aux violations flagrantes des droits de l'homme et à l'impunité, pour régler pacifiquement les différends, pour promouvoir l'autonomisation des femmes, pour combattre la corruption et pour défendre le droit des peuples à l'autodétermination. UN وأكد أن إعمال سيادة القانون يستلزم احترام الآليات التي اتفق عليها المجتمع الدولي لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب، والتوصل إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتمكين المرأة، ومكافحة الفساد، واحترام حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    56. Il est instructif de rappeler que, lorsque l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont pris des mesures pour que la Commission réagisse aux violations flagrantes des droits de l'homme, ils lui ont demandé d'étudier les moyens de renforcer sa capacité de mettre fin aux violations des droits de l'homme où qu'elles se produisent. UN 56- من الجدير بالذكر أنه عندما تتخذ الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوات من أجل استجابة اللجنة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان فإنهما يطلبان من اللجنة النظر في سبل ووسائل تحسين قدراتها على وقف انتهاكات حقوق الإنسان حيثما ترتكب.
    36. M. Zdzislav Kedzia, Représentant du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, transmettant un message du Haut Commissaire, a souligné que la communauté internationale ne pouvait se soustraire à la responsabilité qui était la sienne de réagir de manière appropriée aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux crises humanitaires. UN ٣٦- وأكد السيد زديسلاف كدزيا، ممثل المفوض السامي لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، في رسالة موجهة من المفوض السامي، على أن المجتمع الدولي لا يستطيع التنصل من مسؤوليته المتمثلة في التصدي على نحو ملائم للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ولﻷزمات اﻹنسانية.
    i) Mieux faire comprendre l'intérêt d'une approche systématique et cohérente s'agissant de remédier aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire et de faire des recommandations à cet égard; UN (ط) إذكاء الوعي بشأن قيمة نهج منتظم ومتسق عند التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وتقديم توصيات في هذا الصدد؛
    a) D'appuyer les efforts visant à protéger la population de la République arabe syrienne et à mettre fin immédiatement aux violations flagrantes des droits de l'homme, et de suspendre la fourniture d'armes et autres matériels militaires à toutes les parties; UN (أ) دعم الجهود الرامية إلى حماية سكان الجمهورية العربية السورية ووضع حد فوري للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتعليق إمدادات الأسلحة وغيرها من المواد العسكرية لجميع الأطراف؛
    i) Mieux faire comprendre l'intérêt d'une approche systématique et cohérente s'agissant de remédier aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire et de faire des recommandations à cet égard; UN (ط) إذكاء الوعي بشأن قيمة النهج المنتظم والمتسق عند التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وتقديم توصيات في هذا الصدد؛
    e) Faire des recommandations concernant, entre autres choses, les mesures judiciaires et non judiciaires, au moment d'élaborer et d'appliquer des stratégies, des politiques et des mesures pour remédier aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire; UN (ﻫ) تقديم توصيات بشأن جملة أمور منها التدابير القضائية وغير القضائية الواجب اتخاذها عند تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات، والسياسات والتدابير اللازمة للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more