"auxquelles ont recours" - Translation from French to Arabic

    • التي تستخدمها
        
    • التي تلجأ إليها
        
    Aux fins de la présente note, on distinguera six grandes catégories regroupant les principaux types de mesures auxquelles ont recours les pays développés pour promouvoir les sorties d'IED, y compris le transfert de technologie. UN ولأغراض هذه المذكرة حددت ست فئات عامة تشمل الأنواع الرئيسية لتدابير البلد الموطن التي تستخدمها البلدان المتقدمة من أجل تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    Toutefois, ces initiatives ont souvent été contrées au moyen de techniques sophistiquées et constamment modifiées auxquelles ont recours les réseaux de contrebande de drogues qui ne respectent aucune frontière nationale. UN بيد أنه كثيرا ما كانت تلك اﻷعمال تُحبَط بفعل التقنيات المتطورة والدائمة التغيير التي تستخدمها شبكات تهريب المخدرات التي لا تحترم الحدود الوطنية.
    Les mesures directes les plus importantes auxquelles ont recours les gouvernements des pays d'origine pour faciliter, appuyer et promouvoir l'investissement direct à l'étranger sont les suivantes : UN وأهم التدابير المباشرة التي تستخدمها حكومات البلدان الأصلية لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج ودعمه وتعزيزه هي ما يلي:
    Il sensibilise les entreprises américaines à l'intérêt que présentent pour les services de renseignement étrangers leurs informations confidentielles et leur propriété intellectuelle, ainsi qu'aux méthodes auxquelles ont recours certains services hostiles pour y accéder. UN ويعمل المكتب على توعية الشركات الأمريكية بما لدوائر الاستخبارات الأجنبية من مصالح سرية في المعلومات المسجّلة والملكية الفكرية المتوفرة لديها، وأيضا بالمنهجيات التي تستخدمها هذه الدوائر المعادية للحصول على تلك المعلومات.
    Conscient des stratégies de contournement auxquelles ont recours les réseaux terroristes, le dispositif en cours permet à l'heure actuelle de surveiller particulièrement certaines opérations portant sur des sommes dont le montant unitaire ou total est supérieur à 500 000 FCFA. UN وإزاء الاستراتيجيات الملتوية التي تلجأ إليها الشبكات الإرهابية، فإن النظام القائم يسمح حاليا بمراقبة خاصة لبعض العمليات التي تتجاوز قيمتها الجزئية أو الإجمالية 000 500 فرنك أفريقي.
    Le Groupe poursuit ses enquêtes sur les différentes stratégies d'exploitation des ressources auxquelles ont recours les acteurs locaux et étrangers et sur la mesure dans laquelle ces stratégies contribuent à faire durer le conflit. UN 27 - واصل الفريق التحقيق في مختلف الاستراتيجيات التي تستخدمها كل من الجهات المحلية والأجنبية لاستغلال الموارد ومدى مساهمة هذه الاستراتيجيات المختلفة في تأييد الصراع.
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (incitations financières, bourses, perspectives de carrière, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (الحوافز المالية، والمنح الدراسية، وإمكانات الترقي الوظيفي، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    Les mesures dans ce domaine devraient viser la libéralisation accélérée des échanges grâce à la levée des restrictions conformément à l'ATV et à l'application d'un moratoire sur les mesures anti-dumping, les droits compensateurs et les sauvegardes auxquelles ont recours les pays industrialisés. UN وينبغي أن تشمل التدابير في هذا الصدد، في جملة أمور، التسريع بعملية تحرير التجارة من خلال إزالة العوائق وفقا للاتفاق المتعلق بالأنسجة والملابس، وتجميد التدابير المناهضة للإغراق، والتدابير المناهضة للإعانات، وتدابير الحماية، التي تلجأ إليها البلدان الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more