Les réformes internes au Kazakhstan se déroulent conformément aux traités internationaux auxquels il a adhéré. | UN | واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها. |
Elle a invité le Tchad à prendre des mesures afin de modifier le droit national pour le rendre conforme aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré et à faire appel à la coopération de la communauté internationale afin d'améliorer les conditions de vie de la population. | UN | كما شجعت الصين تشاد على اتخاذ التدابير اللازمة لإعادة مواءمة قوانينها المحلية لتحقيق توافقها مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها والتماس التعاون الدولي لتحسين معيشة شعبها. |
- Les progrès réalisés en ce qui concerne la promulgation des lois et l'adoption des autres dispositions nécessaires pour appliquer les instruments auxquels il a adhéré? | UN | - التقدم المحرز في سن القوانين واعتماد الأحكام الأخرى اللازمة لتطبيق الصكوك التي انضمت إليها النيجر. |
3.2 L'auteur fait aussi valoir que l'article 5 du Pacte a été violé car l'État partie a montré avec ses procédures judiciaires qu'il n'était pas disposé à se conformer aux instruments internationaux auxquels il a adhéré. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 5 من العهد، لأن الدولة الطرف أظهرت من خلال الإجراءات القضائية أنها لم تكن راغبة في الامتثال للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها. |
3.2 L'auteur fait aussi valoir que l'article 5 du Pacte a été violé car l'État partie a montré avec ses procédures judiciaires qu'il n'était pas disposé à se conformer aux instruments internationaux auxquels il a adhéré. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 5 من العهد، لأن الدولة الطرف أظهرت من خلال الإجراءات القضائية أنها لم تكن راغبة في الامتثال للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها. |
14. L'Iraq a adopté de façon systématique les mesures administratives et judiciaires nécessaires à la promotion et à la protection des droits énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré. | UN | ٤١- تابع العراق تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان التي انضم إليها من خلال إجراءات إدارية وقضائية. |
:: D'adopter les lois et de prendre les autres dispositions nécessaires à la mise en oeuvre des instruments auxquels il a adhéré. | UN | ▪ سن تشريعات ووضع الترتيبات الأخرى اللازمة لتنفيذ الصكوك التي أصبحت طرفا فيها. |
Il est indiqué dans le rapport national que le Qatar appliquait depuis plusieurs années une nouvelle politique à l'égard des réserves générales. Cette politique s'est traduite par la révision des réserves générales émises au sujet des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré; | UN | تمت الإشارة في التقرير الوطني إلى أن الدولة بدأت في السنوات الأخيرة سياسة إستراتيجية حيال التحفظات العامة وقد نتج عن هذه السياسة مراجعة الدولة لتحفظاتها العامة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها. |
Les accords internationaux pertinents que l'État a conclus ou auxquels il a adhéré, ainsi que tout autre arrangement approprié qu'il a pu conclure; | UN | والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت إليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛ |
Le Gouvernement soudanais, soucieux d'honorer ses responsabilités et ses engagements, respecte de la même manière les différents instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré, comme indiqué dans le rapport. | UN | وأضاف أن الحكومة السودانية إذ تحرص على تحمل مسؤولياتها والوفاء بتعهداتها، تحترم بنفس الطريقة مختلف الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها كما جاء في التقرير. |
Les accords internationaux pertinents que l'État a conclus ou auxquels il a adhéré, ainsi que tout autre arrangement approprié qu'il a pu conclure; | UN | والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت إليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛ |
La délégation du Sultanat d'Oman est heureuse de faire part au Bureau des affaires de désarmement de l'attachement de son gouvernement à l'application de l'ensemble des dispositions des traités et instruments auxquels il a adhéré dans le domaine des armes nucléaires et des essais nucléaires, ainsi que des résolutions émanant de l'Assemblée générale à cet égard. | UN | يسر وفد سلطنة عمان أن يخطر مكتب شؤون نزع السلاح بأن حكومة السلطنة ملتزمة بتطبيق كافة أحكام المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها والمعنية بالأسلحة النووية وتجاربها وكافة القرارات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا الشأن. |
135.8 Incorporer dans son droit interne les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré (Burkina Faso); | UN | 135-8- تضمين نيجيريا تشريعاتها الوطنية الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها (بوركينا فاسو)؛ |
135.22 Continuer de s'employer à mettre son cadre normatif en conformité avec les obligations découlant des instruments internationaux auxquels il a adhéré récemment (Nicaragua); | UN | 135-22- مواصلة العمل على مواءمة إطارها المعياري مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي انضمت إليها مؤخراً (نيكاراغوا)؛ |
135.19 Intégrer pleinement dans son droit interne les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré récemment en vue d'en assurer la mise en œuvre intégrale et effective (Kenya); | UN | 135-19- الدمج الكامل لصكوك حقوق الإنسان التي انضمت إليها مؤخراً في قانونها الداخلي من أجل تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً (كينيا)؛ |
52. Le Comité se félicite de l'établissement d'un comité interministériel sur les traités, les conventions et les protocoles, dont le rôle est d'aider le Botswana à s'acquitter de ses obligations en matière de rapports découlant des instruments internationaux auxquels il a adhéré. | UN | 52- ترحب اللجنة بتشكيل لجنة وزارية معنية بالمعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات، لديها ولاية تيسير تنفيذ التزامات بوتسوانا بخصوص تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
De plus, le gouvernement a adopté un plan quinquennal pour 2005-2009 visant à intégrer une politique soucieuse de la parité des sexes dans les programmes sectoriels de développement, afin de remplir ses obligations à l'égard de la Convention et des instruments internationaux et régionaux sur la parité des sexes auxquels il a adhéré. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة خطة مدتها خمس سنوات للفترة 2005-2009 ترمي إلى تعميم مراعاة نوع الجنس في برامج التنمية القطاعية، لكي تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والصكوك الإقليمية والدولية الأخرى المتعلقة بالقضايا الجنسانية التي هي طرف فيها. |
a) Conformément à l'engagement pris par l'Iraq de donner effet aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré et à sa volonté de poursuivre le dialogue constructif engagé avec le Comité des droits de l'homme à l'occasion de l'examen de son troisième rapport périodique en juillet et novembre 1991; | UN | )أ( التزاماً من العراق بإعمال الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان التي انضم إليها ومتابعة منه للحوار البناء مع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان خلال مناقشة التقرير الدوري الثالث في تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١؛ |
148. L'article 23 de la Loi administrative transitoire stipule que le peuple iraquien jouit de tous les droits auxquels peut aspirer un peuple libre et digne, y compris les droits inscrits dans les traités et accords internationaux, dans les autres instruments de droit international que l'Iraq a signés, auxquels il a adhéré ou qui sont réputés le lier, et dans le droit des nations (annexe I). | UN | 148- تنص المادة 23 من قانون الإدارة المؤقتة على أن الشعب العراقي يتمتع بجميع الحقوق التي يتمتع بها أي شعب حر يملك كرامته الإنسانية، بما في ذلك الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات الدولية، وغيرها من صكوك القانون الدولي التي وقّع عليها أو التي انضم إليها العراق وغيرها من الصكوك التي يُفترض أن تكون ملزِمة له، بالإضافة إلى القانون الدولي العام (المرفق الأول). |
49. M. Klein félicite le Brésil du nombre impressionnant d’instruments internationaux auxquels il a adhéré et exprime l’espoir que les Protocoles facultatifs au Pacte international relatif aux droits civils et politiques seraient bientôt ajoutés à la liste. | UN | ٩٤ - وأشاد بالبرازيل للعدد المؤثر من الصكوك الدولية التي أصبحت طرفا فيها وأعرب عن اﻷمل في إضافة البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى هذه القائمة قريبا. |
54. Le Qatar a adopté ces dernières années une politique stratégique à l'égard des réserves générales aux instruments internationaux, qui s'est traduite par la révision des réserves générales émises au sujet des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré. | UN | 54- بدأت الدولة في السنوات الأخيرة سياسة استراتيجية حيال التحفظات العامة على الاتفاقيات الدولية، وقد نتج عن هذه السياسة مراجعة الدولة لتحفظاتها العامة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها. |