"auxquels l'état est partie" - Translation from French to Arabic

    • التي تكون الدولة طرفاً
        
    • التي تكون الدولة طرفا
        
    • التي هي طرف فيها
        
    • التي تكون الدول أطرافاً
        
    • التي انضمت إليها الدولة
        
    • التي دخلت الدولة طرفاً
        
    • التي أصبحت الدولة طرفاً
        
    • تكون الدولة طرفا فيها
        
    Il recommande en outre que soit mis en place un mécanisme aux attributions clairement définies, chargé de veiller à ce que tous les décrets présidentiels et toutes les lois soient conformes aux dispositions du Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Il recommande en outre que soit mis en place un mécanisme aux attributions clairement définies, chargé de veiller à ce que tous les décrets présidentiels et toutes les lois soient conformes aux dispositions du Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie. UN كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Dans ces payslà, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie sont sans effet, en tant que tels, dans le système juridique interne et une législation nationale doit être adoptée pour incorporer le traité dans l'ordre juridique interne. UN وفي هذه البلدان، لا يكون للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً مفعول، في حد ذاتها، داخل النظام القانوني المحلي ويجب اعتماد تشريع محلي لإدماج المعاهدة في النظام القانوني المحلي.
    Chef du Comité des contrats internationaux chargé d'examiner et de réviser les contrats et accords auxquels l'État est partie, ainsi que de superviser et de suivre toutes les affaires et les actions en arbitrage international ou local intentées par ou contre l'État UN رئيس لجنة العقود الدولية المنوط بها دراسة ومراجعة العقود والاتفاقيات التي تكون الدولة طرفا فيها، والإشراف ومتابعة جميع القضايا ودعاوى التحكيم المحلية والدولية التي ترفع من أو على الدولة
    71.21 S'acquitter régulièrement de l'obligation de présenter des rapports aux organes conventionnels créés en application des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie (Nicaragua); UN 71-21- الوفاء على نحو منتظم بالتزاماتها بإبلاغ هيئات المعاهدات بمعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها (نيكاراغوا)؛
    25. Les rapports devraient exposer la situation aussi bien de facto que de jure concernant l'application des dispositions des instruments auxquels l'État est partie. UN 25- وينبغي أن تبين التقارير بالتفصيل كلاً من الحالة القانونية والحالة الفعلية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدات التي تكون الدول أطرافاً فيها.
    Les autres instruments internationaux qui traitent de la disparition forcée auxquels l'État est partie; UN المعاهدات الدولية المتعلقة بالاختفاء القسري التي انضمت إليها الدولة صاحبة التقرير؛
    En outre, dans plusieurs pays comme la Croatie, le Mali, le Mexique et le Niger, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie sont considérés comme supérieurs aux lois nationales. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها أعلى من القوانين الوطنية، في عدة بلدان من قبيل كرواتيا ومالي والمكسيك والنيجر.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها
    33. Les rapports devraient exposer aussi bien la situation de facto que de jure concernant l'application des dispositions des instruments auxquels l'État est partie. UN 33- ينبغي أن تبيِّن التقارير بالتفصيل كلاً من الحالة الفعلية والحالة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    − Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    − Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    Fournir à titre consultatif aux autorités concernées des propositions ayant trait à la législation en vigueur, aux projets de lois et à leur conformité aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN إبداء المقترحات اللازمة للجهات المعنية بشأن التشريعات القائمة ومشروعات القوانين، ومدى ملاءمتها لأحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    Dans ces États, les accords internationaux auxquels l'État est partie sont incorporés dans le droit interne par la ratification de l'accord international (système moniste). UN ففي هذه البلدان، تصبح الاتفاقات الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها جزءاً من القانون المحلي نتيجة التصديق على الاتفاق الدولي (النهج الأحادي).
    c) Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    Chef du Comité des contrats internationaux chargé d'examiner et de réviser les contrats et accords auxquels l'État est partie, ainsi que de superviser et de suivre toutes les affaires et les actions en arbitrage international ou local intentées par ou contre l'État. UN رئيس لجنة العقود الدولية المنوط بها دراسة ومراجعة العقود والاتفاقيات التي تكون الدولة طرفا فيها، والإشراف ومتابعة جميع القضايا ودعاوى التحكيم المحلية والدولية التي ترفع من أو على الدولة.
    [Idem pour les Protocoles auxquels l'État est partie] UN [نفس المعلومات فيما يتعلق بالبروتوكولات التي تكون الدولة طرفا فيها]
    131.63 Prendre des mesures pour transposer dans la législation nationale les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie (Australie); UN 131-63- اتخاذ تدابير لكي تدرج في قانونها المحلي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها (أستراليا)؛
    138.27 Continuer de s'employer à mettre le cadre juridique national en harmonie avec les instruments internationaux auxquels l'État est partie (Nicaragua); UN 138-27- مواصلة العمل لمواءمة إطارها القانوني مع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها (نيكاراغوا)؛
    25. Les rapports devraient exposer la situation aussi bien de facto que de jure concernant l'application des dispositions des instruments auxquels l'État est partie. UN 25- وينبغي أن تبين التقارير بالتفصيل كلاً من الحالة القانونية والحالة الفعلية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدات التي تكون الدول أطرافاً فيها.
    M. Amor s'interroge par conséquent sur l'importance du Pacte pour les autorités monégasques et rappelle que les traités internationaux auxquels l'État est partie ont une valeur supralégislative et infraconstitutionnelle. UN واستفسر السيد عمر بالتالي عن الأهمية التي تعلقها سلطات موناكو على العهد، وذكر أن المعاهدات الدولية التي انضمت إليها الدولة الطرف تتسم بقيمة تتجاوز النصوص التشريعية والدستورية.
    10. Réaffirme que lorsqu'un migrant se trouve dans une relation d'emploi, quel que soit son statut migratoire, l'État dans lequel il est employé a l'obligation de faire respecter ses droits liés au travail, comme prévu par les instruments internationaux auxquels l'État est partie; UN 10 - يؤكد من جديد ضرورة التزام الدولة بكفالة احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالعمل للمهاجرين عند دخولهم في علاقة عمل، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وفقاً للصكوك الدولية التي دخلت الدولة طرفاً فيها؛
    Contribuer à l'élaboration des rapports nationaux devant être soumis aux comités et organes internationaux chargés de la protection des droits de l'homme, concernant les instruments auxquels l'État est partie; UN المساهمة في إعداد التقارير الوطنية، المقرر تقديمها من الدولة إلى الهيئات والجهات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، بشأن الاتفاقيات التي أصبحت الدولة طرفاً فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more