"auxquels sont confrontés les petits états insulaires" - Translation from French to Arabic

    • التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة
        
    • التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة
        
    Dans les activités préparatoires doit figurer une évaluation fiable des déficits de mise en œuvre et des nouveaux enjeux auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, ce qui exige l'appui de la communauté internationale. UN ويجب أن تتضمن العملية التحضيرية تقييما دقيقا لاحتياجات سد الثغرات في عملية التنفيذ ومجابهة التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولذا فهي تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي.
    À cet égard, l'orateur rappelle les problèmes particuliers auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement et exhorte une fois encore la communauté internationale à mobiliser les ressources nécessaires pour soutenir les groupes vulnérables dans ces pays. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى التحديات الفريدة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وناشد المجتمع الدولي مرة أخرى أن يعبئ الموارد لدعم الفئات الضعيفة في تلك البلدان.
    Bien que les défis auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement soient multiples et importants, ils ne sont pas insurmontables. UN 100 - و يمكن التغلب علي التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، رغم تنوعها واتساع نطاقها.
    C'est avec une confiance sincère et indéfectible dans le multilatéralisme et conscient des défis auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, comme Nauru, que le Président Dowiyogo a travaillé à renforcer la coopération internationale pour réaliser l'objectif du développement durable. UN وبإيمان عميق وملتزم بتعددية الأطراف وبإدراك للتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ناورو، عمل الرئيس دويوغو على تعزيز التعاون الدولي لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Les États Membres pourraient envisager d'étudier la possibilité de demander un réexamen des critères de classification parmi la catégorie des pays les moins avancés ainsi que du processus de sortie de cette catégorie, afin d'assurer un examen équitable des problèmes particuliers auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement et d'autres pays pauvres et vulnérables. UN وقد تود الدول الأعضاء النظر في الدعوة إلى استعراض لمعايير تحديد أقل البلدان نمواً وعملية الخروج من قائمة أقل البلدان نمواً، لكي تكفل النظر على نحو أكثر إنصافاً في التحديات الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الفقيرة والضعيفة الأخرى.
    En tant que nouveau Président de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la sixième Conférence des Parties au Protocole de Kyoto, qui auront lieu à Cancún, au Mexique, à la fin de cette année, je voudrais évoquer les défis auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement en raison des changements climatiques. UN وبوصفي رئيسا جديدا لمؤتمر باريس السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمؤتمر السادس للأطراف في بروتوكول كيوتو الذي سيعقد في كانكون بالمكسيك في وقت لاحق من هذا العام، أود أن أتطرق إلى التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية نتيجة تغير المناخ.
    Dans ce contexte, la communauté internationale pourrait envisager de prendre des mesures énergiques qui tiennent pleinement compte des défis particuliers auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, ce qui présenterait en outre l'avantage de permettre à ces pays de continuer à assurer la gestion de biens publics mondiaux, tels que les océans et les ressources marines. UN وفي هذا الإطار، يمكن أن ينظر المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات حاسمة لتحمل المسؤولية التامة عن التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك أيضاً على سبيل الحرص على حُسن إدارة تلك الدول للمنافع العالمية، التي من قبيل موارد المحيطات والبحار.
    Sa délégation se félicite de la création du Forum politique de haut niveau qui sera appelé à réexaminer et faire avancer les engagements pris à l'échelle mondiale en faveur du développement durable, en accordant une attention particulière aux problèmes auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement comme Samoa. UN ويرحب وفده بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى الذي سيكون مطالباً باستعراض الالتزامات العالمية تجاه التنمية المستدامة، والعمل على النهوض بها، مع توجيه اهتمام خاص إلى التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ساموا.
    L'étude de cas concernant Maurice, qui figure dans le rapport mondial type sur le développement durable, a contribué à mettre en lumière les défis auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement ainsi que les possibilités qu'offre une approche intégrée du développement durable, et montré comment la situation propre aux petits États insulaires en développement pourrait devenir un phénomène planétaire. UN 104 - ساعدت دراسة حالة موريشيوس في النموذج الأولي لتقرير التنمية المستدامة على الصعيد العالمي في تسليط الضوء على التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن الفرص التي يتيحها اتّباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة.
    Mme Hawkins (Australie) note que la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’examen de l’application du Programme d’action de la Barbade a permis de centrer l’attention de la communauté internationale sur les problèmes auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement en matière d’environnement et de développement. UN ٦٨ - السيدة هاوكينز )استراليا(: لاحظت أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس قد أتاحت الفرصة لتركيز اهتمام المجتمع الدولي على المشاكل التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالبيئة والتنمية.
    Notant que le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002, a examiné les questions et problèmes particuliers auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, et qu'une réunion extraordinaire se tiendra en janvier 2005 à Maurice pour examiner l'exécution du Programme d'action de la Barbade, UN وإذ تلاحظ أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، نظر في القضايا والمشاكل المحددة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وإذ تلاحظ أن اجتماعا خاصا لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس سيعقد في موريشيوس في كانون الثاني/يناير 2005،
    i) Promouvoir et encourager le développement de partenariats véritables et durables pour relever les défis environnementaux auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, en attendant avec intérêt les débats qui auront lieu lors de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement qui doit se tenir à Apia (Samoa) en septembre 2014; UN (ط) تعزيز وتشجيع إقامة شراكات حقيقية ودائمة من أجل التصدي للتحديات البيئية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع التطلع إلى المناقشة التي ستجرى في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية المقرر عقده في ساموا في أيلول/سبتمبر 2014؛
    i) Promouvoir et encourager le développement de partenariats véritables et durables pour relever les défis environnementaux auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, en attendant avec intérêt les débats qui auront lieu lors de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement qui doit se tenir à Apia (Samoa) en septembre 2014; UN (ط) تعزيز وتشجيع إقامة شراكات حقيقية ودائمة من أجل التصدي للتحديات البيئية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع التطلع إلى المناقشة التي ستجرى في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية المقرر عقده في ساموا في أيلول/سبتمبر 2014؛
    Notant que le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002, a examiné les questions et problèmes particuliers auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement et qu'un appel a été lancé en faveur de la convocation d'une réunion extraordinaire en 2004 pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade, UN وإذ تلاحظ أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، قد نظر في الاحتياجات والمشاكل المحددة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وإذ تلاحظ أن دعوة قد وُجهت إلى عقد اجتماع خاص في عام 2004 لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس،
    Nous sommes convaincus que les défis en matière de vulnérabilité et de développement durable auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, tels qu'exposés dans le Programme d'action de la Barbade, dans Action 21, dans la Déclaration du Millénaire et dans le Plan d'application de Johannesburg, sont désormais mieux compris par la communauté internationale. UN إننا نعتقد أن التحديات المتعلقة بحالة الضعف والتنمية المستدامة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، كما عبر عن ذلك برنامج عمل بربادوس في جدول أعمال القرن 21، وإعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، أصبحت تلقى تفهما أكبر من قبل المجتمع الدولي.
    Nous avons bon espoir que la déclaration politique qui doit être adoptée au cours de cette réunion (A/65/L.2) créera une nouvelle dynamique qui nous aidera à relever les défis auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement. UN ومع كل ذلك نشعر بالتفاؤل لأن الإعلان السياسي الذي سيعتمد في هذا الحدث (A/65/L.2) سيخلق زخما جديدا للتصدي للتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    36. Parmi les nombreux défis sociaux et économiques auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, les questions liées à la pauvreté, au trafic illicite des drogues, au crime, au VIH/sida, devraient être traitées en priorité. UN ٣٦ - ومضت تقول أنه ينبغي معالجة المسائل المتصلة بالفقر والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( على أساس اﻷولوية من بين التحديات الاجتماعية والاقتصادية العديدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more