"avaient été enlevés" - Translation from French to Arabic

    • اختطفوا
        
    • أزيلت
        
    • اختُطف
        
    • اختُطفوا
        
    • اختطفتهم
        
    • تعرضوا للاختطاف
        
    • جرى اختطاف
        
    • اختُطفا
        
    • خطفوا
        
    • اختطفهم
        
    Le Gouvernement du Japon a été informé que 13 de ses ressortissants avaient été enlevés dans les années 70 et au début des années 80. UN وأبُلغت اليابان أن 13 من مواطنيها اختطفوا في السبعينات وأوائل الثمانينات.
    Presque tous les enfants qui avaient été enlevés et séparés de leurs familles ont été rendus à celles-ci. UN فقد تمت إعادة جميع الأطفال تقريبا ممن كانوا قد اختطفوا أو فصلوا عن أسرهم إلى أسرهم.
    Toutefois, l'équipe n'a pas été en mesure d'établir si ces documents étaient bien ceux qui avaient été enlevés. UN بيد أن الفريق لم يتمكن من إثبات ما إذا كانت هذه الوثائق هي نفس الوثائق التي أزيلت.
    Lors d'une attaque des rebelles contre Kulbus, perpétrée vers la fin de 2003, 13 hommes avaient été enlevés et n'avaient toujours pas réapparu. UN وفي حالة هجوم للمتمردين على قلبوس في قرب نهاية عام 2003، اختُطف 13 رجلا وما زالوا مفقودين.
    Plusieurs témoins interrogés à Amman ont déclaré que des membres de leur famille ou des amis avaient été enlevés. UN وقد ذكر العديد من الشهود الذين أجريت مقابلات معهم في عمّان أن أفراداً من أسرهم أو أصدقاء لهم قد اختُطفوا.
    Nous nous étonnons qu'ils qualifient ainsi un groupe de femmes et d'enfants (âgés de sept mois à deux ans), qui avaient été enlevés par des groupes terroristes armés. UN ومن المستغرب إطلاق التقرير لهذا التوصيف على نساء وأطفال، تتراوح أعمارهم بين سبعة أشهر والسنتين، اختطفتهم الجماعات الإرهابية المسلحة.
    La plupart des enfants qui avaient été enlevés appartenaient au groupe des 14-17 ans (46,7 %), suivi par le groupe des 10-13 ans (33,6 %) puis par celui des 5-9 ans, où seulement 18 enfants avaient fait l'objet d'un enlèvement. UN وينتمي الأطفال الذين تعرضوا للاختطاف إلى الفئة العمرية 14-17 سنة (46.7 في المائة)، تليها الفئة العمرية 10-13 سنة (33.6 في المائة) ثم الفئة العمرية 5-9، التي تعد 18 طفلاً فقط.
    En ce qui concerne l'enlèvement d'enfants, il a été signalé que le 31 août 2011, au moins 27 garçons de l'Agence de Bajaur avaient été enlevés le long de la frontière avec l'Afghanistan par des militants armés du TTP. UN 145 - وفيما يتعلق باختطاف الأطفال، فقد أُبلغ أنه في 31 آب/أغسطس 2011، جرى اختطاف ما لا يقل عن 27 فتى من وكالة باجوار على امتداد الحدود مع أفغانستان على أيدي فصائل مسلحة تابعة لحركة الطالبان في باكستان.
    Le lendemain, les Taliban ont publié un message en réplique affirmant que les deux hommes avaient été enlevés par un pays du Golfe et demandant leur libération immédiate. UN وفي اليوم التالي، أصدرت حركة طالبان بيانا يدحض ذلك النبأ ويؤكد أن القياديين اختُطفا خارج أراضي أفغانستان في أحد بلدان الخليج، ودعت إلى إطلاق سراحهما فورا.
    En tout, 402 cas de recrutement d'enfants par les rebelles d'Al-Houthi et 282 par l'armée populaire ont été signalés, et il a été confirmé que 59 d'entre eux avaient été enlevés par ces groupes afin d'être recrutés. UN وقد تم توثيق حالة 402 من الأطفال الذين قام المتمردون الحوثيون بتجنيدهم و 282 طفلاً قام الجيش الشعبي بتجنيدهم؛ مما رفع عدد حالات الأطفال الذين تأكد أنهم خطفوا لأغراض التجنيد على يد هذه الجماعات إلى 59 حالة.
    Les autorités yougoslaves ont indiqué que plus de 179 civils et membres des forces de police avaient été enlevés depuis le début du conflit. UN وذكرت السلطات اليوغوسلافية أن ما يزيد على ١٧٩ من المدنيين وعناصر الشرطة اختطفوا منذ بداية النزاع.
    Il ressort des entretiens que la mission a eus avec plusieurs de ces enfants évadés depuis peu que la plupart d'entre eux avaient été enlevés environ deux semaines avant leur évasion. UN ولقد قابلت البعثة الكثير من هؤلاء الأطفال الذين هربوا مؤخراً ووجدت أن معظمهم كانوا قد اختطفوا قبل نحو أسبوعين من هروبهم.
    57. Jusqu'en 1999, les enfants rapatriés qui avaient été enlevés à Kitgum étaient systématiquement transférés au quartier général de la quatrième division de l'Armée à Gulu. UN 57- وحتى عام 1999، كان الأطفال العائدون الذين اختطفوا من كيتغوم يُنقلون بشكل منتظم إلى مقر فرقة الجيش الرابع في غولو.
    Le 27 février, d'autres informations ont indiqué que trois hommes serbes avaient été enlevés dans la zone de Prizren. UN وتبع ذلك تقارير في ٢٧ شباط/فبراير أفادت أن ثلاثة رجال من الصرب اختطفوا في منطقة بريزرين.
    Tous les produits périmés inclus dans les trousses de secours qui étaient intégrées dans les modules de déploiement logistique aéroportés avaient été enlevés et remplacés. 14. Matériel appartenant aux contingents UN وقد أزيلت جميع الأصناف التي نفدت صلاحيتها ضمن مجموعات مواد إسعاف المصابين، التي تشكل مجموعات النشر اللوجستي الطائر في مخزونات النشر الاستراتيجية، وجرى استبدالها.
    Cependant dans la plupart des cas, la date à laquelle les fers avaient été enlevés n’était pas indiquée. UN إلا أن معظم هذه المدونات لم تتضمن أي تاريخ أزيلت فيه اﻷغلال.
    Lors d'une autre attaque contre un village dans la région de Zalatia, dans l'ouest du Darfour, trois enfants avaient été enlevés par un groupe de rebelles. UN وفي هجوم آخر على إحدى القرى في منطقة ظلاطية غربَ دارفور، اختُطف ثلاثة أطفال على أيدي مجموعة من المتمردين.
    Plus de 200 enfants qui avaient été enlevés lors des violences intertribales survenues dans l'État du Jonglei depuis janvier 2009, n'ont pas été rendus à leurs familles. UN 62 - اختُطف أكثر من 200 طفل خلال حوادث العنف بين القبائل في ولاية جونقلي منذ كانون الثاني/يناير 2009، ولم تتم إعادتهم إلى أسرهم.
    D'après le conseil, le juge d'instruction iraquien a demandé l'audition des trois journalistes roumains qui avaient été enlevés. UN وأفادت المحامية بأن قاضي التحقيق العراقي طلب الاستماع إلى شهادة الصحفيين الرومانيين الثلاثة الذين كانوا قد اختُطفوا.
    D'après le conseil, le juge d'instruction iraquien a demandé l'audition des trois journalistes roumains qui avaient été enlevés. UN وأفادت المحامية بأن قاضي التحقيق العراقي طلب الاستماع إلى شهادة الصحفيين الرومانيين الثلاثة الذين كانوا قد اختُطفوا.
    Le Groupe a interrogé séparément trois enfants qui avaient été enlevés par les FARDC à Kitchanga et utilisés comme porteurs dans des opérations militaires. UN وأجرى الفريق مقابلات منفصلة مع ثلاثة أطفال اختطفتهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيتشانغا واستخدمتهم حمالين في العمليات العسكرية.
    Pendant le premier semestre de 1998, UNICEF-Khartoum s’est chargé d’identifier, de protéger et de transporter 20 enfants ougandais qui avaient été enlevés par la Lord’s Resistance Army. UN وخلال الجزء اﻷول من عام ١٩٩٨، بادر مكتب اليونيسيف في الخرطوم بتحديد وحماية وترحيل ٢٠ طفلا أوغنديا كان قد اختطفهم جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more