"avaient été utilisées" - Translation from French to Arabic

    • قد استخدمت
        
    • استُخدمت
        
    • أنها استخدمت
        
    • جرى استخدام
        
    • كانت تستخدم
        
    • وقد استخدمت
        
    • تم استخدام
        
    • قد استعملت
        
    • أنها استعملت
        
    • تم تفكيكها جميعا لاستخدامها لهذا
        
    • اﻹفادة المرتجعة
        
    • التي استخدمت في ذلك
        
    • أنها استهلكت
        
    Des agents de l’Office ont informé le Groupe que certaines des étiquettes avaient été utilisées depuis. UN وأخبر موظفو الهيئة الفريق أن بعض الوسوم قد استخدمت منذ ذلك الحين.
    On a relevé que les propositions spontanées avaient été utilisées dans un certain nombre de pays et qu'il était souhaitable de formuler des recommandations concrètes sur le traitement à leur réserver. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    Par ailleurs, les contributions de la France et de la Suisse avaient été utilisées pour le programme de séminaires. UN وباﻹضافة الى ذلك، استُخدمت المساهمات التي قدمتها فرنسا وسويسرا في برنامج الحلقات الدراسية.
    La Croatie a déclaré que 76 mines avaient été utilisées en 2007, lors de la mise à l'essai et de l'évaluation d'engins de déminage sur le polygone d'essai de Cerovec. UN وأبلغت كرواتيا أنها استخدمت 76 لغماً عام 2007 خلال اختبار وتقييم آلات إزالة الألغام في مجمع الاختبار بسيروفيتش.
    La Mongolie a indiqué que les valeurs par défaut contenues dans l'Outil avaient été utilisées. UN وأشارت منغوليا إلى أنه جرى استخدام القيم الافتراضية الواردة في مجموعة الأدوات.
    Le Gouvernement a autorisé, aux fins d'inspection internationale, le libre accès aux installations qui avaient été utilisées pour la mise au point d'une capacité de dissuasion nucléaire ainsi qu'aux documents concernant ces installations. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الدولي، تسمح الحكومة اﻵن بالوصول على الوجه الكامل الى المنشآت وسجلات المنشآت، التي كانت تستخدم في الماضي في إعداد قدرة على الردع النووي.
    Des copies de ces lettres avaient été utilisées par la Division de la comptabilité pour justifier les paiements effectués en faveur des pays fournissant des contingents. UN وقد استخدمت شعبة الحسابات نسخا من طلبات التوريد تلك ﻹثبات المبالغ المدفوعة للبلدان المساهمة بقوات.
    On a relevé que les propositions spontanées avaient été utilisées dans un certain nombre de pays et qu'il était souhaitable de formuler des recommandations concrètes sur le traitement à leur réserver. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    Rien n'indiquait que les installations avaient été utilisées récemment. UN ولم يكن هناك أي علامات تشير إلى أن هذه المنشآت قد استخدمت مؤخرا.
    Le groupe de travail a noté que les économies résultant des vacances de postes avaient été utilisées pour compenser des dépassements de crédits enregistrés par ailleurs. UN ولاحظ الفريق العامل بأن الوفورات التي تحققت من الشواغر قد استخدمت لتغطية ارتفاع النفقات في بنود أخرى.
    Il a observé que les données de 128 pays en développement avaient été utilisées lors des tests de validité, qui ont par ailleurs révélé que chaque composant avait fourni des informations complémentaires concernant les handicaps structurels. UN ولاحظت اللجنة أنه قد استخدمت بيانات تخص 128 بلدا ناميا في عملية الاختبار، التي أظهرت أيضا أن لكل عنصر معلومات إضافية تعكس قيودا هيكلية.
    Un procureur a expliqué comment ces techniques avaient été utilisées avec succès pour démanteler des réseaux terroristes. UN وأظهر أحد المدعين العامين كيف استُخدمت هذه التقنيات بنجاح لتفكيك شبكات إرهابية.
    Certaines armes et d'autres articles présentaient des similitudes visuelles avec des articles précédemment inspectés par le Groupe et plusieurs méthodes de dissimulation avaient été utilisées. UN وتتسم بعض من الأسلحة وغيرها من الأصناف بتشابه في المظهر مع الأصناف التي فحصها الفريق في السابق، كما استُخدمت عدة أساليب للإخفاء.
    Il a confirmé que des armes chimiques avaient été utilisées dans le conflit en cours en République arabe syrienne. UN وأكد أن الأسلحة الكيميائية استُخدمت في سياق النـزاع الدائر بين مختلف الأطراف في الجمهورية العربية السورية.
    La Croatie a déclaré que 76 mines avaient été utilisées en 2007, lors de la mise à l'essai et de l'évaluation d'engins de déminage sur le polygone d'essai de Cerovec. UN وأبلغت كرواتيا أنها استخدمت 76 لغماً عام 2007 خلال اختبار وتقييم آلات إزالة الألغام في مجمع الاختبار بسيروفيتش.
    La Serbie a indiqué qu'en 2009 10 des mines que le Ministère de la défense était autorisé à conserver avaient été utilisées pour tester des équipements de protection pour le déminage et que 25 avaient été détruites parce qu'elles avaient été endommagées durant la formation. UN وأفادت صربيا أن من بين الألغام التي رُخص لوزارة الدفاع الاحتفاظ بها في عام 2009، جرى استخدام 10 ألغام لاختبار المعدات الواقية لإزالة الألغام وتدمير 25 لغماً بسبب الأضرار التي أحدثتها أثناء التدريب.
    574. Un membre a fait valoir que, dans le passé, les femmes de Croatie avaient été utilisées comme instrument de guerre. UN ٥٧٤- وعلقت عضوة من اﻷعضاء على ذلك، فقالت إن المرأة في كرواتيا كانت تستخدم فيما مضى كأداة من أدوات الحرب.
    Des mesures interventionnistes prises par l'intermédiaire de différentes institutions et politiques avaient été utilisées pour infléchir la trajectoire de développement à long terme. UN وقد استخدمت تدابير للتدخل عن طريق مختلف المؤسسات والسياسات لتغيير المسار الإنمائي الطويل الأجل.
    En 2006, le Kenya a informé le Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention que 540 mines antipersonnel avaient été utilisées aux fins prévues à l'article 3. UN في عام 2006، أبلغت كينيا اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وسير العمل بها بأنه تم استخدام 540 لغماً مضاداً للأفراد للأغراض المبينة في المادة 3.
    Il était ainsi possible d'établir rapidement si des informations liées à l'identité d'une personne avaient été utilisées frauduleusement. UN ويساعد هذا على سرعة معرفة ما إذا كانت المعلومات المتصلة بهوية الأشخاص قد استعملت بصورة احتيالية.
    La Belgique a indiqué que 41 mines avaient été utilisées en 2009 pour l'instruction et la formation des experts de l'élimination des munitions explosives et des démineurs. UN وذكرت بلجيكا أنها استعملت 41 لغماً في عام 2009 لتعليم وتدريب خبراء إبطال الذخائر المتفجرة واختصاصيي إزالة الألغام.
    L'audit des transports à la MONUC a révélé que la Mission n'avait pas dit comment avaient été utilisées les pièces détachées prélevées sur 97 véhicules, comme l'exigeait le Manuel des transports de surface, exposant de ce fait l'Organisation à un risque de pertes financières. UN كشفت مراجعة الحسابات المتعلقة بعمليات النقل في البعثة أن البعثة لم تبين مصير قطع الغيار المتأتية من 97 مركبة تم تفكيكها جميعا لاستخدامها لهذا الغرض، كما هو مطلوب في دليل النقل البري، مما يعرض المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية.
    La délégation considérée a demandé des informations supplémentaires sur l'opération Survie au Soudan et sur les leçons tirées de cette expérience, ainsi que sur la façon dont ces connaissances avaient été utilisées au niveau de la gestion des programmes. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن عملية شريان الحياة في السودان، والدروس المستفادة من هذه التجربة وكذلك عن كيفية اﻹفادة المرتجعة من هذه المعلومات في إدارة البرامج.
    Elle souhaitait savoir quels cas avaient été résolus et quelles modalités de financement avaient été utilisées. UN وتساءل عـن الحـالات التي جرى تسويتها، وعن طرائق التمويل التي استخدمت في ذلك.
    Le Japon a déclaré que, durant la période considérée, 1 596 mines avaient été utilisées pour des activités de sensibilisation et de formation à la détection des mines et au déminage, ainsi que pour la mise au point de détecteurs de mines et de matériel de déminage. UN أبلغت اليابان أنها استهلكت 596 1 لغماً خلال الفترة قيد الاستعراض لأغراض التعليم والتدريب في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها، ولتطوير أجهزة الكشف عن الألغام ومعدات إزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more