"avaient communiqué" - Translation from French to Arabic

    • قد أبلغت
        
    • قد قدمت
        
    • قد قدّمت
        
    • أبلغوا
        
    • قد قدَّمت
        
    • المبلّغة
        
    • قد زوّدوا
        
    • قد قدموا
        
    • طرفاً قدمت
        
    Il a noté que 131 Parties avaient communiqué des données pour 2001 et 157 pour 2000. Il a indiqué que le Comité d'application avait examiné les données de manière très approfondie et soumettrait des recommandations aux Parties. UN وأشار إلى أن 131 طرفاً قد أبلغت بيانات عن عام 2001 و157 طرفاً عن عام 2000 وقال إن لجنة التنفيذ قد بحثت البيانات بقدر كبير من التفصيل وستقدم توصيات إلى الأطراف.
    Le secrétariat a pu envoyer un questionnaire comportant une première partie pré-remplie aux Parties qui avaient communiqué des informations pour 1999. UN وقد تمكنت الأمانة من إرسال الاستبيان مع الجزء الأول المملوء مسبقاً إلى تلك الأطراف التي قد أبلغت بيانات عن عام 1999.
    Au 25 juillet 2013, huit pays avaient communiqué des informations. UN وحتى 25 تموز/يوليه 2013، كانت ثمانية بلدان قد قدمت تعليقات.
    Le questionnaire a été distribué le 4 juillet 2001 et lorsque les résultats ont été analysés, le 10 novembre 2001, 35 États avaient communiqué des réponses. UN ووزع الاستبيان في 4 تموز/يوليه 2001، وعند تحليل النتائج في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 كانت 35 دولة قد قدمت ردودها.
    À la fin de 2008, 84 États Membres avaient communiqué à l'ONUDC des réponses sur ce sujet en se fondant sur des mécanismes de ce type. UN وبحلول نهاية عام 2008 كانت هناك 84 دولة عضواً قد قدّمت إلى المكتب تقاريرَ بشأن تصديها لإساءة استعمال المخدرات اعتماداً على تلك الآليات.
    Des responsables de l'ONU ont indiqué que, comme par le passé, ils avaient communiqué à la Puissance occupante l'emplacement exact de l'école, où quelque 3 000 Palestiniens avaient trouvé refuge. UN وقد ذكر مسؤولو الأمم المتحدة أنهم كانوا، مثلما فعلوا في المرات السابقة، قد أبلغوا السلطة القائمة بالاحتلال بالموقع المحدد للمدرسة، التي كان زهاء 000 3 فلسطيني يتخذون مأوى لهم فيها.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, cinq États devant être examinés au cours de la quatrième année avaient communiqué leurs réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت خمس دول ستخضع للاستعراض في السنة الرابعة قد قدَّمت ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    59. Au 19 juin 2014, 105 États parties avaient communiqué au Secrétariat les coordonnées des autorités centrales désignées. UN 59- بحلول 19 حزيران/يونيه 2014، كانت 105 دول أطراف قد أبلغت الأمانة بالسلطات المركزية التي عيَّنتها.
    47. Au 19 juin 2013, 103 États parties avaient communiqué au Secrétariat les coordonnées des autorités centrales désignées. UN 47- بحلول 19 حزيران/يونيه 2013 كانت 103 دول أطراف قد أبلغت الأمانة بالسلطات المركزية التي عينتها.
    Le secrétariat a pu envoyer un questionnaire comportant une première partie pré-remplie aux Parties qui avaient communiqué des renseignements pour 2000. UN وتمكنت الأمانة كذلك من إرسال الاستبيان بجزئه الأول المملوء مسبقاً إلى تلك الأطراف التي كانت قد أبلغت بيانات عن عام 2000.
    Dans un premier temps, seuls les pays de la région Europe centrale et orientale qui avaient communiqué régulièrement des données ont été retenus pour participer à l'atelier. UN وكخطوة أولى حددت تلك البلدان التي قد أبلغت بيانات بصورة منظمة في إقليم وسط وشرق أوروبا للمشاركة في حلقة التدريب العملية.
    Au 15 juin 2011, 91 États parties avaient communiqué les informations demandées au secrétariat. UN وبحلول 15 حزيران/يونيه 2011، كانت 91 دولة طرفا قد أبلغت الأمانة بالسلطات المركزية المعيَّنة لديها.
    Au 15 juin 2011, 91 États parties avaient communiqué les informations demandées au Secrétariat. UN وبحلول 15 حزيران/يونيه 2011، كانت 91 دولة طرفا قد أبلغت الأمانة بالسلطة المركزية المعيَّنة لديها.
    20. Au 15 novembre 2010, 70 États parties (42,9 % des États parties à la Convention) avaient communiqué des déclarations au titre des mesures de confiance pour l'année civile 2009. UN 20- وحتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كانت 70 دولة (42.9 في المائة من الدول الأطراف) قد قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة تغطي فترة عام 2009.
    Au 31 mars 2009, 29 États parties avaient communiqué des informations sur la totalité ou certains de ces aspects. UN وبحلول 31 آذار/مارس 2009، كانت 29 دولة طرفاً قد قدمت معلومات عن جميع هذه الأمور أو عن بعضها(ص).
    Au 31 mars 2009, 29 États parties avaient communiqué des informations sur la totalité ou certains de ces aspects. UN وبحلول 31 آذار/مارس 2009، كانت 29 دولة طرفاً قد قدمت معلومات عن جميع هذه الأمور أو عن بعضها().
    6. Au 26 juin 2009, 78 États Membres, dont 72 États parties à la Convention, avaient communiqué à l'UNODC des rapports d'auto-évaluation sur l'application de la Convention. UN 6- حتى 26 حزيران/يونيه 2009، كانت 78 دولة عضوا، منها 72 دولة طرفا في الاتفاقية، قد قدّمت إلى المكتب تقارير التقييم الذاتي الخاصة بها عن تنفيذ الاتفاقية.
    Au 15 juin 2009, 78 États, dont 72 étaient parties à la Convention, avaient communiqué des rapports d'auto-évaluation. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2009، كانت 78 دولة، منها 72 دولة طرفا في الاتفاقية، قد قدّمت تقارير تقييم ذاتي.
    Le secrétariat prend note avec satisfaction des efforts consentis par les donateurs qui avaient communiqué leurs échéanciers de paiement à cette date et par ceux qui se sont acquittés promptement de l'intégralité de leurs contributions. UN وتلاحظ الأمانة مع التقدير الجهود التي بذلها إلى الآن المانحون الذين أبلغوا عن جداول السداد، فضلا عن الجهود التي بذلها المانحون الذين سددوا مساهماتهم في وقت مبكر وبالكامل.
    Le Comité est donc convenu de noter avec satisfaction que les Emirats arabes unies avaient communiqué au Secrétariat de l'ozone les informations demandées dans les recommandations 40/2 et 40/38, qui indiquaient que la Partie avait consommé zéro tonne PDO de tétrachlorure de carbone en 2005 et en 2006. UN 187- وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة على أن تحيط مع التقدير بأن الإمارات العربية المتحدة قد قدَّمت إلى أمانة الأوزون المعلومات المطلوبة في التوصيتين 40/2 و40/38، التي بيَّنت أن استهلاك الطرف من رابع كلوريد الكربون في عامي 2005 و2006 كانا صفراً من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون.
    Quatorze pour cent n'avaient communiqué aucune information à ce sujet et 2 % avaient déclaré qu'ils n'avaient pas appliqué les dispositions de ce chapitre (voir fig. 3). UN ولم تقدم 14 في المائة من الدول الأطراف المبلّغة أي معلومات بهذا الشأن، بينما أبلغت 2 في المائة عن عدم امتثالها لأحكام الفصل الثاني (انظر الشكل 3).
    Le 7 mai 2012, les membres de l'Autorité ci-après lui avaient communiqué les renseignements demandés : Allemagne, Chine, Guyana, Îles Cook, République tchèque, Royaume-Uni et Zambie. UN وفي 7 أيار/مايو 2012، كان أعضاء السلطة الوارد ذكرهم فيما يلي قد زوّدوا الأمانة بعلومات من هذا القبيل: ألمانيا وجزر كوك والجمهورية التشيكية وزامبيا والصين وغيانا والمكسيك والمملكة المتحدة.
    54. Au 31 août 2009, 39 Parties visées à l'annexe I avaient communiqué leur rapport initial. UN 54- وحتى 31 آب/أغسطس 2009، كان 39 من الأطراف المدرجة في المرفق الأول قد قدموا تقاريرهم الأولية.
    Elle a signalé que, du fait que cinq Parties seulement n'avaient pas communiqué leurs données, le pourcentage des Parties l'ayant fait était très élevé, puisque 191 Parties sur 196 avaient communiqué leurs données pour 2009. UN وقالت إن معدل الإبلاغ عال للغاية بالنظر إلى أن خمسة أطراف فقط لم تُبلغ بياناتها، وأن 191 طرفاً من أصل 196 طرفاً قدمت بياناتها عن عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more