"avaient pour but de" - Translation from French to Arabic

    • وكان الهدف من
        
    • وكان الغرض من
        
    • وكان القصد من
        
    • والتوجيهات وضعت
        
    Ces activités avaient pour but de définir une approche intégrée, qu'il s'agisse de prévenir les catastrophes écologiques ou d'en atténuer les effets. UN وكان الهدف من وراء هذه الحلقات الدراسية هو وضع نهج متكامل لمكافحة الكوارث البيئية والتخفيف من آثارها.
    Ces ateliers avaient pour but de familiariser les participants avec les changements intervenant au niveau des politiques et des pratiques de l'aide alimentaire, le contexte organisationnel et la nutrition. UN وكان الهدف من الحلقات العملية هذه تعريف المشاريع بمستجدات سياسات المعونة الغذائية وممارساتها والأطر التنظيمية والتغذية.
    Ces travaux avaient pour but de clarifier le plus grand nombre possible de problèmes concernant les projets d'articles. UN 3 - وكان الهدف من المناقشات هو توضيح أكبر عدد ممكن من القضايا المتعلقة بمشاريع المواد.
    Ces inspections avaient pour but de déterminer l'ampleur des activités militaires qui y sont menées. UN وكان الغرض من عمليتي التفتيش هاتين التأكد من حجم اﻷنشطة العسكرية الجارية في اﻹقليمين.
    Ces lois avaient pour but de permettre à tous les enfants de recevoir une éducation secondaire générale complète jusqu'à ce qu'ils soient en âge de travailler. UN وكان الغرض من ذلك هو توفير التعليم الثانوي العام لجميع الأطفال حتى بلوغهم السن القانوني للعمل.
    Ces consultations avaient pour but de préparer la dernière phase des négociations relatives au financement du développement et de permettre l'examen des perspectives et des besoins particuliers de chaque région. UN وكان القصد من هذه المشاورات الإقليمية التمهيد للمفاوضات النهائية المتصلة بتمويل التنمية، وإتاحة النظر في رؤى واحتياجات كل منطقة على وجه التحديد.
    Il a noté que ces dernières avaient pour but de faciliter les travaux du Comité en garantissant l'homogénéité et la transparence. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات والتوجيهات وضعت لتسهيل عمل اللجنة عن طريق ضمان الاتساق والشفافية.
    Ces séminaires et réunions de groupes d'experts avaient pour but de renforcer les capacités des cabinets de gestion. UN وكان الهدف من الحلقات الدراسية واجتماعات فريق الخبراء تعزيز القدرات على تقديم المشورة الادارية.
    Ces évaluations avaient pour but de tirer les enseignements de l'expérience et de formuler des recommandations pour améliorer le fonctionnement de l'organisation. UN وكان الهدف من التقييمات هو استخدام الدروس المستفادة والتوصيات الصادرة عنها كأساس لتحسين الأداء في المؤسسة.
    . Ces réductions avaient pour but de préserver la marge préférentielle à la suite des réductions de droits NPF convenues pendant les négociations du Cycle d'Uruguay. UN وكان الهدف من هذه التخفيضات المحافظة على الهامش التفضيلي في أعقاب التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية التي اتفق عليها خلال جولة أوروغواي.
    Ces stages avaient pour but de renforcer la capacité des administrations nationales des pays en développement de formuler des propositions de projet à soumettre au FEM pour financement. UN وكان الهدف من هاتين الدورتين تعزيز قدرات الإدارات الوطنية بالبلدان النامية لإعداد مقترحات مشاريع لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية للحصول على التمويل اللازم لها.
    Ces partenariats avaient pour but de contribuer à la réalisation d'un développement durable par divers moyens, tels que le renforcement des capacités, l'éducation et l'amélioration de l'accès à l'information. UN وكان الهدف من هذه الشراكات تحقيق التنمية المستدامة بوسائل مختلفة مثل بناء القدرات والتعليم وتحسين إمكانية الحصول على المعلومات.
    Ces activités avaient pour but de promouvoir l'égalité des chances au sein de la population et de la sensibiliser davantage aux besoins des femmes sur le plan du progrès économique. UN وكان الهدف من هذه الأنشطة الترويج لسياسة تكافؤ الفرص في شرائح أوسع من الجمهور العام وزيادة الوعي بضرورة تمكين المرأة اقتصادياً.
    La réduction du nombre des indicateurs de résultats et autres avaient pour but de mettre en place des paramètres aisément mesurables. UN وكان الغرض من خفض عدد مؤشرات الإنجاز والمؤشرات المتصلة بها هو وضع بارامترات يسهل قياسها.
    Ces décisions avaient pour but de souligner la volonté des Etats-Unis de voir aboutir les négociations engagées à Genève et de donner à ces dernières un nouvel élan. UN وكان الغرض من هذه الاقتراحات هو تأكيد التزام الولايات المتحدة إزاء المفاوضات في جنيف وإعطاء قوة دافعة لهذه المفاوضات.
    Ces mesures avaient pour but de faciliter une plus grande présence des hommes dans la vie quotidienne des enfants et dans les services de soins aux enfants. UN وكان الغرض من هذا هو تشجيع زيادة وجود الرجال في الحياة اليومية للأطفال وفي رعايتهم.
    Les rencontres de la mission préparatoire avec les représentants d'organisations non gouvernementales avaient pour but de rassembler des informations de base et d'essayer d'organiser des réunions pour les Rapporteurs spéciaux en fonction des itinéraires qu'ils avaient prévus. UN وكان الغرض من اجتماع المبعوث مع المنظمات غير الحكومية هو الحصول على معلومات أساسية وتنظيم اجتماعات للمقررين الخاصين بصفة مؤقتة استنادا إلى برنامجي رحلتيهما المتوقع.
    Les deux missions avaient pour but de promouvoir les FCR, d'en expliquer le fonctionnement et de plaider en faveur des instruments de placement qui peuvent favoriser le développement. UN وكان الغرض من تلكما البعثتين التشجيع على إنشاء صناديق محلية لتوفير رأس المال اللازم للمشاريع والتثقيف بفائدة صكوك الاستثمار التي يمكن أن تعزز التنمية، والدعوة إلى نشرها.
    Ces éléments avaient pour but de prouver les activités politiques des membres de sa famille, traduit par le fait que la majorité de celle-ci a obtenu l'asile en Europe. UN وكان القصد من هذا الدليل إظهار نوعية الأنشطة السياسية التي شارك فيها أفراد أسرته وتقديم أدلة على ذلك من خلال إظهار أن معظمهم حصل على اللجوء في أوروبا.
    Ces éléments avaient pour but de prouver les activités politiques des membres de sa famille, traduit par le fait que la majorité de celle-ci a obtenu l'asile en Europe. UN وكان القصد من هذا الدليل إظهار نوعية الأنشطة السياسية التي شارك فيها أفراد أسرته وتقديم أدلة على ذلك من خلال إظهار أن معظمهم حصل على اللجوء في أوروبا.
    Ces deux manifestations avaient pour but de sensibiliser l'opinion publique à la nécessité d'appliquer le programme de développement des Nations Unies, notamment celui relatif à l'élimination de la pauvreté et à la promotion des valeurs de solidarité humaine. UN وكان القصد من الحدثين هو إذكاء الوعي بأهمية إعطاء دفعة لخطة الأمم المتحدة للتنمية، ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز فهم قيمة التضامن الإنساني على النطاق العالمي.
    Il a noté que ces dernières avaient pour but de faciliter les travaux du Comité en garantissant l'homogénéité et la transparence. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات والتوجيهات وضعت لتسهيل عمل اللجنة عن طريق ضمان الاتساق والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more