"avait élaboré un plan" - Translation from French to Arabic

    • وضعت خطة
        
    • قد وضع خطة
        
    La MINURCAT avait élaboré un plan de travail pour le recrutement dans ses sections organiques, mais n'avait aucun plan comparable pour la section administrative. UN وضعت خطة عمل لاستقدام موظفين للأقسام الفنية في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، بخلاف القسم الإداري.
    On avait élaboré un plan pour atténuer les difficultés à court terme dues à cette situation et faciliter le passage au système Atlas et il était également prévu de réaliser une étude de faisabilité avant la fin du troisième trimestre de 2004. UN وإضافة إلى ذلك فقد وضعت خطة للتخفيف من حدة الأثر في المدى القصير وتيسير الانتقال إلى نظام أطلس، ومن المخطط أيضا إجراء دراسة لإمكانية التنفيذ تُستكمل قبل حلول الربع الثالث من عام 2004.
    Elle a expliqué que la Commission avait élaboré un plan d'inspection des sociétés et des cabinets d'audit. UN وأوضحت أن اللجنة وضعت خطة تفتيش للشركات ومكاتب المراجعة.
    Il a été indiqué que le Programme international d'essai et d'évaluation, créé pour remédier au manque de coordination et de coopération à l'échelle internationale, de normes internationales et de dialogue, avait élaboré un plan de travail pour les essais et évaluations. UN وأفادت التقارير أن البرنامج الدولي للاختبار والتقييم، الذي أنشئ بسبب عدم التنسيق والتعاون على المستولى الدولي وانعدام المعايير الدولية وعدم كفاية الحوار، قد وضع خطة عمل للاختبار والتقييم.
    Il a été indiqué que le Programme international d'essai et d'évaluation, créé pour remédier au manque de coordination et de coopération à l'échelle internationale, de normes internationales et de dialogue, avait élaboré un plan de travail pour les essais et évaluations. UN وأفادت التقارير أن البرنامج الدولي للاختبار والتقييم، الذي أنشئ استجابة لانعدام التنسيق والتعاون على المستولى الدولي وانعدام المعايير الدولية وعدم كفاية الحوار، قد وضع خطة عمل للاختبار والتقييم.
    La MINUS a indiqué qu'elle avait élaboré un plan relatif à l'inspection du niveau de préparation opérationnelle. UN وأعلنت البعثة أنها وضعت خطة لإجراء تفتيش فيما يتعلق بالتأهب التشغيلي.
    Le Tribunal pénal international pour le Rwanda avait élaboré un plan stratégique et demandait à tous les États de l'aider à résoudre le ce problème. UN وذكر أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد وضعت خطة استراتيجية لهذه الغاية وأهابت بجميع الدول أن تساعد في معالجة المشكلة.
    Elle a noté qu'un organisme chargé de la planification nationale et du développement avait élaboré un plan national de développement qui incluait les personnes handicapées dans le programme de protection sociale existant. UN وأشارت إلى أن إحدى الوكالات الوطنية للتخطيط والتنمية وضعت خطة إنمائية وطنية تدرج الأشخاص ذوي الإعاقة في البرنامج الحالي للحماية الاجتماعية.
    La Directrice a noté que l'UNICEF avait élaboré un plan d'action pour donner suite à la résolution 62/208, indiquant qu'en septembre 2009, 96 % des activités prévues avaient été menées, étaient en cours ou avaient un caractère continu. UN 15 - وأشارت المديرة إلى أن اليونيسيف وضعت خطة عمل استجابة للقرار 62/208، وأفادت بأنه في أيلول/سبتمبر 2009، كانت نسبة 96 في المائة من الإجراءات المخططة قد أُنجزت أو كانت قيد الإنجاز أو ذات طابع مستمر.
    La Directrice a noté que l'UNICEF avait élaboré un plan d'action pour donner suite à la résolution 62/208 et indiqué qu'en septembre 2009, 96 % des activités prévues avaient été menées, étaient en cours ou avaient un caractère continu. UN 15 - وأشارت المديرة إلى أن اليونيسيف وضعت خطة عمل استجابة للقرار 62/208، وأفادت بأنه في أيلول/سبتمبر 2009، كانت نسبة 96 في المائة من الإجراءات المخططة قد أُنجزت أو كانت قيد الإنجاز أو ذات طابع مستمر.
    Elle a noté que l'une des priorités de l'Autriche était la lutte contre la xénophobie, le racisme et les stéréotypes et que le pays avait élaboré un plan national d'action contre la traite des êtres humains. UN ولاحظت أن إحدى أولويات الدولة النمساوية تتمثل في مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتنميط، وأن النمسا قد وضعت خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    91. Au cours de la période considérée, il a été signalé que le gouvernement territorial avait élaboré un plan national de développement intégré pour la période 1994-1998. UN ٩١ - وفي أثناء الفترة المستعرضة، ذكرت التقارير أن حكومة الاقليم وضعت خطة وطنية للتنمية المتكاملة للفترة الممتدة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٨.
    685. Bahreïn a noté que l'Ouzbékistan avait élaboré un plan national et avait également pris des mesures destinées à garantir les droits de l'enfant au moyen de la législation en luttant contre la traite des personnes. UN 685- ولاحظت البحرين أن أوزبكستان قد وضعت خطة وطنية واتخذت تدابير لضمان حقوق الطفل بحكم القانون عن طريق التصدي للاتجار بالأشخاص.
    23. La délégation a affirmé que la Direction médicale des services pénitentiaires, créée en vertu de la loi no 16 de 2004 portant modification de la loi sur les prisons, avait élaboré un plan stratégique quinquennal sur les questions relatives à la santé dans le milieu carcéral. UN 23- وقال الوفد إن مديرية الخدمات الطبية في مؤسسة السجون، التي أنشئت تماشياً مع القانون المعدل لقانون السجون رقم 16 الصادر في عام 2004، وضعت خطة استراتيجية خمسية لقضايا الصحة في السجون.
    La FAO a indiqué que le Gouvernement avait élaboré un plan national pour le développement social, comprenant des éléments liés au droit à l'alimentation. UN وذكرت منظمة الأغذية والزراعة أن الحكومة قد وضعت خطة وطنية للتنمية الاجتماعية تتضمن عناصر ذات صلة بالحق في الغذاء(23).
    Le BSCI a noté que le Service de la gestion des investissements avait élaboré un plan de continuité des opérations, mais que ce plan était encore à l'état de projet et que le Service ne disposait pas d'un plan de reprise après sinistre. UN 180 - ولاحظ المكتب أن دائرة إدارة الاستثمارات وضعت خطة لاستمرارية الأعمال، لكنها لا تزال في شكل مشروع، وأن الدائرة لا تزال تفتقر إلى خطة لاسترجاع البيانات في حالة حدوث عطل شامل.
    17. Le Représentant a appris que le Gouvernement avait élaboré un plan prévoyant la fermeture immédiate de 11 sites (d'ici la fin de février selon le Ministre de la réinsertion) et de 13 autres dans une deuxième phase. UN 17- وأحيط الممثل علماً بأن الحكومة وضعت خطة حددت فيها 11 موقعاً للاغلاق الفوري (بحلول نهاية شباط/فبراير على حد قول وزير إعادة الادماج) و13 موقعاً إضافياً في مرحلة ثانية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a noté que le Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance avait élaboré un plan stratégique national en faveur de l'égalité entre les sexes et un plan d'action national relatif aux résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وضعت خطة استراتيجية وطنية لشؤون المرأة وخطة العمل الوطنية بشأن قراري مجلس الأمن 1325 و1820(42).
    Concernant la régionalisation, elle a assuré le Conseil d'administration que ce processus serait équitable, ouvert et échelonné et elle a indiqué que le FNUAP avait élaboré un plan relatif aux ressources humaines prévoyant l'établissement d'équivalences de postes et une foire à l'emploi. UN وفيما يتعلق بعملية التنفيذ على الصعيد الإقليمي، طمأنت المديرة المجلس التنفيذي بأنها ستكون عملية نزيهة ومنفتحة وتنفذ على مراحل، وأشارت إلى أن الصندوق قد وضع خطة موارد بشرية تتضمن آلية لمضاهاة الوظائف ومعرضاً للوظائف.
    224. Le Comité a relevé que la Section de l'audit interne avait élaboré un plan à long terme dans le cadre duquel elle prévoyait que toutes les unités du siège et tous les bureaux de pays seraient contrôlés au moins une fois par période de sept ans. UN ٢٢٤ - ولاحظ المجلس أن قسم المراجعة الداخلية للحسابات قد وضع خطة طويلة اﻷجل ويتوقع من خلالها القيام بمراجعة حسابات كل وحدة في المقر وكل مكتب قطري تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مرة على اﻷقل في كل دورة مدتها ٧ سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more