Le document avait été établi par le Président des consultations officieuses, avec l'appui du Secrétariat. | UN | وكان رئيس المشاورات غير الرسمية قد أعد هذا التقرير بمساعدة الأمانة العامة. |
Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/21217) qui avait été établi par les membres du Conseil au cours de consultations. | UN | ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/21217) كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس. |
Le Président a également présenté un < < projet de texte sur la constitution d'une commission préparatoire > > , qui avait été établi par les Amis de la présidence. | UN | وقدم الرئيس أيضا صيغة منقحة لـ " مشروع نص بشأن إنشاء لجنة تحضيرية " أعده أحد أصدقاء الرئيس. |
Le second travaille à la mise en œuvre du rapport qui avait été établi par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones, au terme de sa visite au Chili en 2003. | UN | ويعمل الفريق العامل على تنفيذ التقرير الذي أعده المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بعد زيارته لشيلي في عام 2003. |
Il a également examiné un calendrier provisoire de ses travaux et de ceux du Comité spécial, qui avait été établi par le Secrétariat. | UN | كما استعرض الفريق غير الرسمي جدول أعمال مؤقتا كانت قد أعدته السكرتارية لعمله ولعمل اللجنة المخصصة . |
Il était également saisi d'un document intitulé " Condensé des vues exprimées sur la situation financière " (WGFS/29), qui avait été établi par le Secrétariat à la demande du Groupe de travail. | UN | وكان معروضا على الفريق العامل أيضا " خلاصة لﻵراء " واردة في الوثيقة WGFS/29 التي كانت قد أعدتها اﻷمانة العامة بناء على طلب الفريق. |
Si M. Nakrash était recherché par les autorités pour avoir refusé de se présenter devant elles à une date donnée, l'avocat aurait sans aucun doute signalé à l'ambassade qu'un tel document avait été établi par les autorités. | UN | ولو كان السيد نقرش ملاحقاً من قبل السلطات لعدم امتثاله للأوامر بالحضور أمام السلطات في تاريخ معين، فإن الدولة الطرف واثقة من أن المحامي كان سيخبر السفارة بأن وثيقة من هذا القبيل قد صدرت من السلطات. |
Cet accord, dont le texte avait été établi par des représentants de l'Organisation des Nations Unies et accepté par les deux parties, définissait avec précision le statut démilitarisé et le régime applicables à la zone de Prevlaka et à l'arrière-pays. | UN | ولقد حدد الاتفاق، الذي صاغه ممثلو اﻷمم المتحدة وقبله الطرفان، تحديدا دقيقا مركز منطقة بريفلاكا وأراضيها الداخلية كأراض مجردة من السلاح، وكذلك النظام فيها. |
Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/21184) qui avait été établi par les membres du Conseil au cours de consultations, et a proposé de le mettre aux voix. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع قرار (S/21184) كان قد أعد خلال مشاورات المجلس، واقترح عرضه للتصويت. |
Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/21357) qui avait été établi par les membres du Conseil au cours de consultations et a proposé de le mettre aux voix. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار (S/21357) كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس، واقترح طرحه للتصويت. |
Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/21073) qui avait été établi par les membres du Conseil au cours de consultations et a proposé de le mettre aux voix. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/21073) كان قد أعد خلال مشاورات المجلس، واقترح طرحه للتصويت. |
Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/23180), qui avait été établi par les membres du Conseil au cours de consultations antérieures. | UN | ووجﱠه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/23180) كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/23383), qui avait été établi par les membres du Conseil au cours de consultations antérieures. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/23383) كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
6. Le Groupe de travail commun a examiné et adopté le rapport sur les travaux de ses réunions qui avait été établi par les coprésidents. | UN | 6- نظر الفريق العامل المشترك في التقرير الذي أعده الرئيسان المشتركان في رئاسته عن الاجتماعات التي عقدها واعتمد التقرير. المرفق الرابع |
Or, dans le cas des Maldives, ce descriptif, qui avait été établi par la CNUCED et présenté au Comité pour examen, n'était pas définitif et ne tenait pas compte de plusieurs caractéristiques et contraintes fondamentales. | UN | لكن الموجز الخاص بجوانب الضعف في ملديف الذي كان مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قد أعده لتنظر فيه اللجنة لم تكن صياغته قد تمت بعد، وهو قد أغفل عددًا من الجوانب الجوهرية والقيود التي يعاني منها البلد. |
Le projet qui avait été établi par un groupe de rédaction informel et soumis à l'examen du Comité n'accordait pas une place suffisante à l'approche fondée sur l'idée de droit ni à la notion de droit à un logement convenable en tant que droit de l'homme et à la réalisation de ce droit. Plusieurs délégations ont donc proposé des amendements. | UN | ونظراً إلى أن مشروع النص الذي أعده فريق صياغة غير رسمي وقُدم إلى اللجنة للنظر فيه لم يول الإهتمام الكافي لأسلوب معالجة هذه الحقوق بصفة عامة ولمفهوم حق الإنسان في السكن الملائم وتحقيقه بصفة خاصة، فقد إقترحت عدة وفود إجراءات تعديلات على مشاريع النصوص. |
Le Président a aussi présenté un projet de texte révisé sur la constitution d'une commission préparatoire (CD/NTB/WP.333/Rev.1), qui avait été établi par l'ami de la présidence pour la Commission préparatoire. | UN | كما قدم الرئيس مشروع نص منقح بشأن إنشاء لجنة تحضيرية )CD/NTB/WP.333/Rev.1(، أعده صديق الرئيس المعني باللجنة التحضيرية. |
Le Président a aussi présenté un projet de texte révisé sur la constitution d'une commission préparatoire (CD/NTB/WP.333/Rev.1), qui avait été établi par l'ami de la présidence pour la Commission préparatoire. | UN | كما قدم الرئيس مشروع نص منقح بشأن إنشاء لجنة تحضيرية )CD/NTB/WP.333/Rev.1(، أعده صديق الرئيس المعني باللجنة التحضيرية. |
Ce projet de règlement avait été établi par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-HABITAT, organe subsidiaire intersessions du Conseil d'administration. | UN | وكان مشروع النظام الداخلي قد أعدته لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة، وهي الجهاز الفرعي لما بين الدورات لمجلس الإدارة. |
Le Comité a également pris note du projet de décision qui avait été établi par le Secrétariat sur la base de la suite donnée par la Partie à la décision XVI/22. | UN | وأخذت اللجنة علماً بمشروع المقرر الذي كانت الأمانة قد أعدته على أساس رد شيلي على المقرر 16/22. |
Le Directeur a fait une brève déclaration dans laquelle il a mentionné la nette augmentation du nombre de demandes et le fait qu'avait été demandée à la dix-neuvième Réunion des États parties l'actualisation du document SPLOS/157, qui avait été établi par le Secrétariat en réponse à une décision prise par la seizième Réunion des États parties (SPLOS/144) et qui contenait des informations détaillées sur la charge de travail de la Commission. | UN | 5 - وأدلى المدير ببيان مقتضب أشار فيه إلى الزيادة الحادة في عدد الطلبات وإلى الطلب الموجه من الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف باستكمال الوثيقة SPLOS/157، التي كانت قد أعدتها الأمانة العامة استجابة لقرار اتخذه الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف (SPLOS/144) وتضمن تفاصيل وحقائق تتصل بعبء عمل اللجنة. |
Si M. Nakrash était recherché par les autorités pour avoir refusé de se présenter devant elles à une date donnée, l'avocat aurait sans aucun doute signalé à l'ambassade qu'un tel document avait été établi par les autorités. | UN | ولو كان السيد نقرش ملاحقاً من قبل السلطات لعدم امتثاله للأوامر بالحضور أمام السلطات في تاريخ معين، فإن الدولة الطرف واثقة من أن المحامي كان سيخبر السفارة بأن وثيقة من هذا القبيل قد صدرت من السلطات. |
Le 2 mars 2009, agissant conformément au paragraphe 9 de la résolution 1810 (2008), le Comité a adopté son programme de travail pour la période du 1er février 2009 au 31 janvier 2010 (S/2009/124), qui avait été établi par un groupe de travail créé par le Comité à cette fin. | UN | وفي 2 آذار/مارس 2009، أقرت اللجنة، وفقا للفقرة 9 من القرار 1810 (2008) برنامج عملها للفترة الممتدة من 1 شباط/فبراير 2009 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2010 (S/2009/124) الذي صاغه فريق عامل أنشأته اللجنة لذلك الغرض. |