"avait été approuvée" - Translation from French to Arabic

    • تمت الموافقة
        
    • أُقِر
        
    • ووفق عليه
        
    • جرت الموافقة
        
    • قد أقرت
        
    • قد ووفق على إنشائها
        
    • الموافقة على شطبها
        
    • كان قد ووفق
        
    De surcroît, 1 188 biens, d'une valeur de 4,86 millions de dollars et dont la comptabilisation en pertes avait été approuvée, étaient toujours en attente de cession. UN وإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على شطب أصول يبلغ عددها 188 1 تعادل قيمتها 4.86 ملايين دولار ولكن لم يتم التصرف فيها بعد.
    Le cas de plus de 20 000 personnes dont la réinstallation avait été approuvée et qui étaient prêtes à quitter leur pays, a été laissé en suspens. UN وتم تجميد ما يزيد عن 000 20 حالة إعادة توطين تمت الموافقة عليها وكان أصحابها على استعداد للسفر.
    Le cas de plus de 20 000 personnes dont la réinstallation avait été approuvée et qui étaient prêtes à quitter leur pays, a été laissé en suspens. UN وتم تجميد ما يزيد عن 000 20 حالة إعادة توطين تمت الموافقة عليها وكان أصحابها على استعداد للسفر.
    3. Rappelle sa décision 2008/2, par laquelle la création d'un Bureau de la recherche avait été approuvée; UN 3 - يشير إلى مقرره 2008/2 الذي أُقِر بموجبه إنشاء مكتب للبحوث؛
    Comme on l'avait proposé en 2000, et cette proposition avait été approuvée, on propose à nouveau le maintien des pays du groupe O dans le système d'allocation des ressources pendant le prochain cycle. UN وكما اقتُرح ووفق عليه في عام 2000، فمن المقترح مرة أخرى أن تظل بلدان المجموعة سين كما هي في النظام الحالي لتخصيص الموارد، أثناء الدورة التالية.
    Elle s'était achevée par l'adoption de l'approche stratégique de l'amélioration du renforcement des capacités du FEM, qui avait été approuvée en 2003. UN وقد انتهت باعتماد النهج الاستراتيجي لتحسين بناء القدرات في مرفق البيئة العالمية، الذي جرت الموافقة عليه عام 2003.
    Il a aussi été noté que la première partie telle que rédigée avait été approuvée sur le principe par la Commission. UN كما لوحظ أن اللجنة قد أقرت من حيث المبدأ مضمون الجزء الأول بصيغته الحالية.
    L'Administration a aussi informé le Comité que la politique de gestion du changement avait été approuvée aux fins d'application. UN وأبلغت الإدارة المجلس كذلك أنه قد تمت الموافقة بعدئذ على تنفيذ سياسة إدارة التغيير.
    Le 18 octobre, le Président Bryant a rendu publique la liste des neuf membres dont la nomination avait été approuvée. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر الرئيس براين قائمة المفوضين التسعة الذين تمت الموافقة عليهم.
    Le Secrétaire général explique dans son rapport qu'en raison de la détérioration des conditions de sécurité, l'ouverture de quatre bureaux de province - à Ghazni, Helmand, Bazarak et Charan - qui avait été approuvée en 2009 et en 2010, a été remise à plus tard. UN ويذكر الأمين العام أنه نتيجة للحالة الأمنية المتدهورة، فقد تأجَّل إنشاء أربعة مكاتب في مقاطعات غزني، وهلمند، وبازاراك، وشاران، تمت الموافقة على إنشائها في عامي 2009 و 2010.
    Il s'agit de postes dont la création avait été approuvée à titre temporaire pour l'exercice 2010-2011. UN وقد تمت الموافقة على هذه الوظائف باعتبارها وظائف مؤقتة في فترة السنتين 2010-2011.
    De surcroît, 1 188 biens, d'une valeur de 4,86 millions de dollars et dont la comptabilisation en pertes avait été approuvée, étaient toujours en attente de liquidation. UN وإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على شطب أصول يبلغ عددها 188 1 بندا تعادل قيمتها 4.86 ملايين دولار ولكن لم يتم التصرف فيها بعدُ.
    De surcroît, 1 188 biens, d'une valeur de 4,86 millions de dollars et dont la comptabilisation en pertes avait été approuvée, étaient toujours en attente de liquidation. UN وإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على شطب أصول يبلغ عددها 188 1 بندا تعادل قيمتها 4.86 ملايين دولار ولكن لم يتم التصرف فيها بعدُ.
    De surcroît, 1 188 biens, d'une valeur de 4,86 millions de dollars et dont la comptabilisation en pertes avait été approuvée, étaient toujours en attente de liquidation. UN وإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على شطب أصول يبلغ عددها 188 1 بندا تعادل قيمتها 4.86 ملايين دولار ولكن لم يتم التصرف فيها بعدُ.
    3. Rappelle sa décision 2008/2, par laquelle la création d'un Bureau de la recherche avait été approuvée; UN 3 - يشير إلى قراره 2008/2 الذي أُقِر بموجبه إنشاء مكتب للبحوث؛
    3. Rappelle sa décision 2008/2, par laquelle la création d'un Bureau de la recherche avait été approuvée; UN 3 - يشير إلى مقرره 2008/2 الذي أُقِر بموجبه إنشاء مكتب للبحوث؛
    En ce qui concerne les ressources autres que celles consacrées aux postes, la baisse de 742 000 dollars s'explique par le non-renouvellement de la provision exceptionnelle qui avait été approuvée pour l'exercice biennal 2000-2001 en vue des préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN ويعزى النقصان البالغ 000 742 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى عدم تجديد الاعتماد غير المتكرر الذي ووفق عليه لفترة السنتين 2000-2001 من أجل الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    En février 2006, le Gouvernement a fait savoir que la loi no 19/2003 portant création d'une juridiction du second degré en Espagne avait été approuvée le 23 décembre 2003. UN وفي شباط/فبراير 2006، ذكرت الحكومة أن القانون 19/2003 القاضي بإنشاء درجة ثانية في إسبانيا جرت الموافقة عليه في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Elle aurait été l’aboutissement de trois années de recherche et avait été approuvée par l’Autorité cartographique centrale d’Addis-Abeba. UN وقيل إنها أعدت نتيجة لثلاث سنوات من البحوث، وإنها قد أقرت من قبل الهيئة المركزية للخرائط في أديس أبابا.
    Compte tenu des dernières évaluations des conditions de sécurité, la création de quatre bureaux provinciaux (à Ghazni, Helmand, Panshir et Charan), qui avait été approuvée et devait intervenir en 2009 et 2010, a été reportée. UN واستنادا إلى تقييمات أمنية أجريت مؤخرا، تم تأجيل إنشاء أربعة مكاتب في مقاطعات غزني وهلمند وبانشير وشاران، كان قد ووفق على إنشائها في عامي 2009 و 2010.
    Le Comité a noté que la passation par pertes et profits de 435 393 dollars de matériel avait été approuvée mais que ce matériel n'avait pas encore été cédé, et que la passation par pertes et profits de 567 666 dollars de matériel était en attente d'approbation. UN ولاحظ المجلس أن هناك أصولا قدرت قيمتها بمبلغ 393 435 دولارا قد تم الموافقة على شطبها ولكن لم يتم التصرف فيها، بينما هناك أصول تبلغ قيمتها 666 567 دولارا لا تزال في انتظار الموافقة على شطبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more