"avait approuvé" - Translation from French to Arabic

    • وافقت على
        
    • أقرتها
        
    • قد وافق على
        
    • قد وافقت
        
    • قد أقر
        
    • قد أقرت
        
    • وقد وافقت
        
    • قد أيدت
        
    • أقرته
        
    • وافق عليها
        
    • قد اعتمدت
        
    • وافق عليه
        
    • الذي وافقت
        
    • قد اعتمد
        
    • قد أقرّ
        
    On se souviendra que l'Assemblée générale avait approuvé le projet d'accord dans sa résolution 57/228 B du 13 mai 2003. UN 3 - وتجدر الإشارة أن الجمعية العامة وافقت على مشروع الاتفاق في قرارها 57/228 باء المؤرخ 13 أيار/مايو 2003.
    Dans l’intervalle, le Comité des marchés du Siège s’est déclaré préoccupé par le fait que le loyer initial de 19 000 dollars par mois qu’il avait approuvé avait été porté à 30 000 dollars sans son accord. UN وفي غضون ذلك، أعربت لجنة العقود بالمقر عن القلق ﻷن معدلات اﻹيجار اﻷولية التي أقرتها البالغة ٠٠٠ ١٩ دولار شهريا قد عدلت لتصل إلى ٠٠٠ ٣٠ دولار شهريا دون موافقتها.
    Le Conseil d'administration avait approuvé et adopté l'instrument constitutif du Fonds et il serait informé de toute modification. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه.
    Ils ne savaient pas que l'Organisation des Nations Unies avait approuvé, huit mois auparavant, un contrat d'achat de produits vétérinaires à l'usine Al-Shifa. UN ولم يعرفوا أن اﻷمم المتحدة كانت قد وافقت قبل ثمانية أشهر من الهجوم على عقد لشراء عقاقير بيطرية من مصنع الشفاء.
    Le Gouvernement a également indiqué que le Congrès avait approuvé un projet de loi qui définissait le crime de disparition forcée et prévoyait de lourdes peines pour les auteurs. UN كما ذكرت الحكومة أن مجلس النواب قد أقر مشروع قانون يعرّف جريمة الاختفاء القسري وينص على فرض عقوبات مشددة على مرتكبيها.
    À sa 11e séance, le 8 janvier 2001, le Comité a été informé que le Groupe des États d'Afrique avait approuvé la candidature de M. Jean Du Preez (Afrique du Sud) aux fonctions de vice-président. UN 7 - وأُبلغت اللجنة، في جلستها 11 المعقودة في 8 كانون الثاني/يناير 2001، بأن مجموعة الدول الأفريقية قد أقرت ترشيح السيد جان دي بريز من جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس.
    Le Comité consultatif avait approuvé la demande de la création d’un poste temporaire supplémentaire (classe P-4). UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية على طلب وظيفة مؤقتة أخرى برتبـــة ف- ٤.
    Selon le porte-parole de la SFOR, la vente aux enchères devait commencer sous la stricte supervision de la SFOR, qui avait approuvé toutes les armes figurant sur la liste d'articles à vendre. UN ووفقا لما ذكره المتحدث باسم القوة، فسوف يبدأ المزاد العلني تحت الإشراف الدقيق للقوة، التي وافقت على جميع الأسلحة التي أعلن عنها في قائمة الأصناف المعروضة للبيع.
    Les organisations ne pourraient amorcer le passage au nouveau système tant qu'elles ne sauraient pas si l'Assemblée avait approuvé les propositions sous leur forme actuelle. UN ولن يكون بإمكان المنظمات بدء تحويل النظم قبل أن تتأكد من أن الجمعية العامة قد وافقت على الحزمة بصيغتها المقترحة.
    À cet égard, on a fait observer qu’à sa session d’organisation de mars 1999, le Comité avait approuvé l’inscription du chapitre 7 à son ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن اللجنة، في دورتها التنظيمية في آذار/ مارس ١٩٩٩، وافقت على إدراج الباب ٧ في جدول أعمالها.
    L'Office a consacré 87,7 millions de dollars aux services communs pour lesquels l'Assemblée générale avait approuvé une enveloppe budgétaire de 157,7 millions de dollars. Ces dépenses représentent 7 % du montant total imputé au budget ordinaire de l'exercice. UN 75 - وأُنفق على الخدمات المشتركة في فترة السنتين مبلغ 87.7 مليون دولار من أصل ميزانية قدرها 157.7 مليون دولار أقرتها الجمعية العامة، أي ما يمثل 7 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية.
    Pendant l'exercice biennal, il a consacré 360,1 millions de dollars à ce programme, alors que l'Assemblée générale avait approuvé des prévisions portant sur un total de 351,3 millions de dollars. UN وقد بلغت نفقات الوكالة على برنامج التعليم في فترة السنتين 360.1 مليون دولار من ميزانية قدرها 351.3 مليون دولار أقرتها الجمعية العامة.
    Le Conseil d'administration avait approuvé et adopté l'instrument constitutif du Fonds et il serait informé de toute modification. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه.
    Au paragraphe 89, le Comité a indiqué que l'UNOPS avait approuvé la recommandation réitérée du Comité de prendre des mesures pour financer en temps voulu sa réserve opérationnelle à hauteur du montant spécifié. UN في الفقرة 89، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد وافق على توصية المجلس بأن يمول المكتب احتياطيه التشغيلي بالقدر المطلوب وفي الوقت المناسب.
    Le représentant du PNUD a répondu que lorsque le Conseil du FEM avait approuvé la fourniture d'une assistance à l'Arménie, ce pays était encore classé dans la catégorie des Parties non visées à l'article 5. UN وأوضح ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قائلاً إن مجلس مرفق البيئة العالمية كان قد أقر تقديم المساعدة لأرمينيا في الوقت الذي كانت لا تزال فيه مصنفة بوصفها طرفاً غير عامل بالمادة 5.
    À sa 11e séance, tenue le 8 janvier 2001, le Comité a été informé que le Groupe des États d'Afrique avait approuvé la candidature de M. Jean Du Preez (Afrique du Sud) aux fonctions de vice-président. UN 7 - وأُبلغت اللجنة، في جلستها 11 المعقودة في 8 كانون الثاني/يناير 2001، بأن مجموعة الدول الأفريقية قد أقرت ترشيح السيد جان دي بريز من جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس.
    L’Assemblée avait approuvé la tenue d’une session extraordinaire du 5 au 9 juin 2000. UN وقد وافقت الجمعية العامة على عقد دورة استثنائية في الفترة من ٥ إلى ٩ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ لهذا الغرض.
    Il a également noté que l'Assemblée avait approuvé un cadre de référence mis au point par le Corps commun d'inspection sur la question. UN ولاحظ المكتب أيضا أن الجمعية العامة قد أيدت إطارا لوضع أسس للمقارنة في الإدارة القائمة على النتائج وضعته وحدة التفتيش المشتركة.
    Il appartient donc à l'Assemblée de réaffirmer, modifier ou remplacer le cadre de référence qu'elle avait approuvé dans sa résolution 60/257. UN ولذا أصبح يتعين على الجمعية أن تؤكد من جديد أو تغير أو تستبدل الإطار المرجعي الذي أقرته بموجب قرارها 60/257.
    Les fonds supplémentaires alloués au titre des ressources ordinaires serviront à faire progresser ces programmes, conformément à ce que le Conseil d'administration avait approuvé auparavant. UN وستُستخدم الموارد العادية الإضافية لمواصلة تنفيذ هذه البرامج بصيغتها التي سبق أن وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Les membres de la Commission ont fait observer que l'Assemblée avait approuvé les normes de conduite de la fonction publique internationale sans rien y changer. UN ولاحظ أعضاء اللجنة أن الجمعية العامة قد اعتمدت معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية بدون تغيير.
    Il avait ensuite été soumis, dans sa version finale, à l'examen du Conseil des ministres, premier organe décisionnel du Gouvernement, qui l'avait approuvé sans réserve. UN وبعد ذلك قُدم التقرير النهائي إلى مجلس الوزراء، وهو أعلى هيئة سياسية في الحكومة، الذي وافق عليه دون أي تحفظات.
    La Commission a fait valoir que les organisations n'avaient pas saisi l'occasion inédite offerte au moment de la mise en œuvre du cadre contractuel qu'elle avait approuvé en 2005 et que l'Assemblée générale avait entériné. UN وأكدت اللجنة أن المنظمات فوتت فرصة فريدة عند تنفيذ الإطار التعاقدي الذي وافقت عليه اللجنة في عام 2005 وأقرته الجمعية العامة.
    Le Bureau avait approuvé les pouvoirs des représentants de 56 Parties sur les 128 représentées à la deuxième réunion extraordinaire des Parties. UN وأن المكتب قد اعتمد وثائق تفويض ممثلي 56 طرفاً من أصل 128 طرفاً مُثِلَت أثناء الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف.
    27. Le Président du Conseil, M. Mohamed Saleck Ould Mohamed Lemine, a indiqué que le 19 janvier 2007, le bureau élargi du Conseil du commerce et du développement avait approuvé le mandat des consultations informelles ouvertes à tous sur le thème à proposer pour la douzième session de la Conférence. UN 27- نوَّه رئيس المجلس، السفير السيد محمد السالك ولد محمد الأمين، أن المكتب الموسَّع لمجلس التجارة والتنمية قد أقرّ في 19 كانون الثاني/يناير 2007 الإطار المرجعي للمشاورات غير الرسمية المفتوحة للتباحث بشأن اعتماد مقترَح متعلق بموضوع للدورة الثانية عشرة للأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more