"avait désigné" - Translation from French to Arabic

    • عيّنت
        
    • رشحت
        
    • عيﱠن
        
    • وعيّنت
        
    • قد عينت
        
    • مباحثات جنيف الدولية والآلية
        
    • عيَّنت
        
    • قد عين
        
    Dans ce cas, le secrétariat tient compte, le cas échéant, de l'avis exprimé par le Groupe qui avait désigné le membre en question. UN وفي هذه الحالة، تأخذ الأمانة في اعتبارها أي آراء تُعرب عنها المجموعة التي كانت قد عيّنت العضو.
    53. La majorité des pays de la région avait désigné un service du ministère de la justice comme autorité centrale. UN 53- عيّنت غالبية دول هذه المنطقة وحدة مسؤولة داخل وزارة العدل.
    Il a indiqué également que la Cour suprême avait désigné des défenseurs publics autochtones afin de garantir efficacement à ces groupes le droit à la défense et le respect de la légalité devant les organes chargés de l'administration de la justice. UN كما قال إن المحكمة العليا عيّنت محاميي دفاع مجانيين عن السكان الأصليين من أجل ضمان حق تلك الجماعات ضماناً فعلياً في الدفاع عنها وفي مراعاة الأصول القانونية في إقامة العدل.
    Dans ce cas, le groupe d'experts tient compte, le cas échéant, de l'avis exprimé par le groupe qui avait désigné le membre en question. UN وفي هذه الحالة، يراعي فريق الخبراء أية آراء تعرب عنها المجموعة التي رشحت العضو المذكور.
    Le Secrétaire général avait désigné l'Administrateur en qualité de coordonnateur d'un groupe de travail sur la réconciliation, la reconstruction et la stabilité régionale appelé à établir dans quelle mesure le système des Nations Unies pourrait participer à la tâche de reconstruction du pays. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام عيﱠن مدير البرنامج منسقا للفريق العامل المعني بالمصالحة والتعمير والاستقرار اﻹقليمي، الذي سيضطلع بمسؤولية تحديد كيفية مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في مهمة تعمير البلد.
    Seul un État partie de la région avait désigné le ministère des affaires étrangères comme autorité centrale. UN وعيّنت دولة طرف واحدة وزارة الخارجية سلطةً مركزية.
    Dans sa réponse, le gouvernement a indiqué que le Service des prisons avait désigné un directeur principal pour conduire une enquête interne confidentielle. UN وأفادت الحكومة في ردها أن مصلحة السجون قد عينت أحد كبار حكام السجون لإجراء تحقيق داخلي يتسم بالسرية.
    161. Le Brésil a indiqué qu'il avait désigné le Ministère de la justice comme autorité centrale ayant la responsabilité des questions d'entraide judiciaire. UN 161- وذكرت البرازيل أنها عيّنت وزارة العدل فيها كسلطة مركزية للأمور المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    164. Le Chili a indiqué qu'il avait désigné le Ministère des relations extérieures comme autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire. UN 164- وذكرت شيلي أنها عيّنت وزير الخارجية كسلطة مركزية لأغراض تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    172. L'Équateur a indiqué qu'il avait désigné le Procureur général de la République comme autorité centrale UN E-mail: jm@jm.dk 172- وذكرت إكوادور أنها عيّنت المدّعي العام للدولة كسلطتها المركزية.
    175. L'Estonie a indiqué qu'elle avait désigné le Ministère de la justice comme autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire: UN 175- وذكرت استونيا أنها عيّنت وزارة العدل كسلطة مركزية لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة:
    184. La Malaisie a indiqué qu'elle avait désigné le Procureur général comme autorité centrale: UN 184- وذكرت ماليزيا أنها عيّنت النائب العام كسلطة مركزية، ويكون الاتصال به على النحو التالي:
    185. Malte a indiqué qu'elle avait désigné le Procureur général comme autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire: UN 185- وذكرت مالطة أنها عيّنت النائب العام كسلطة مركزية لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة: Attorney General ' s Office
    Dans ce cas, le comité tient compte, le cas échéant, de l'avis exprimé par le groupe qui avait désigné le membre en question. UN وفي هذه الحالة، تراعي اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 أية آراء تبديها المجموعة التي رشحت العضو.
    Dans ce cas, le Groupe d'experts tient compte, le cas échéant, de l'avis exprimé par le groupe qui avait désigné le membre en question. UN وفي هذه الحالة، يراعي فريق الخبراء أية آراء تعرب عنها المجموعة التي رشحت العضو المذكور.
    Dans ce cas, le conseil exécutif tient compte, le cas échéant, de l'avis exprimé par le groupe qui avait désigné le membre en question. UN وفي مثل هذه الحالة، يأخذ المجلس التنفيذي بعين الاعتبار أية وجهات للنظر تبديها المجموعة التي رشحت ذلك العضو.
    Le Secrétaire général avait désigné l'Administrateur en qualité de coordonnateur d'un groupe de travail sur la réconciliation, la reconstruction et la stabilité régionale appelé à établir dans quelle mesure le système des Nations Unies pourrait participer à la tâche de reconstruction du pays. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام عيﱠن مدير البرنامج منسقا للفريق العامل المعني بالمصالحة والتعمير والاستقرار اﻹقليمي، الذي سيضطلع بمسؤولية تحديد كيفية مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في مهمة تعمير البلد.
    A cette fin, le Président Carlos Roberto Reina avait désigné, conformément à la loi, un Comité intergouvernemental interinstitutions au niveau le plus élevé, chargé d'étudier les cas en suspens et leur éventuel règlement à l'amiable, grâce aux bons offices de la Commission interaméricaine des droits de l'homme ci—dessus mentionnée. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، عيﱠن الرئيس كارلوس روبيرتو رينا لجنة حكومية مشتركة بين الوكالات على أعلى مستوى للقيام، وفقا للقانون، بدراسة الحالات وتسويتها إن أمكن بالوسائل الودية عن طريق المساعي الحميدة للجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان المذكورة أعلاه.
    42. Un État avait désigné le directeur général du ministère de la justice et du développement constitutionnel comme autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide. UN 42- وعيّنت دولة واحدة المدير العام لوزارة العدل والتطوير الدستوري كسلطة مركزية تحال إليها طلبات المساعدة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a déclaré que la MINUS avait désigné l'officier d'état-major chargé des carburants, comme suppléant du chef du Groupe des carburants. UN وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أن بعثة الأمم المتحدة في السودان قد عينت ضابطا عسكريا لشؤون الوقود كموظف احتياطي لدعم رئيس وحدة الوقود.
    Il a également indiqué qu'à la suite de consultations avec les acteurs concernés, l'ONU avait décidé de continuer à participer aux discussions internationales de Genève et au Mécanisme conjoint et avait désigné à cette fin un petit nombre de fonctionnaires chargés de lui faciliter la tâche et de coopérer avec les acteurs compétents. UN وذكّر الأمين العام أيضا بأنه بعد إجراء مشاورات مع الأطراف المعنية، فإن الأمم المتحدة ستواصل دعم مباحثات جنيف الدولية والآلية المشتركة من خلال عدد محدود من الموظفين المكلفين بمهمة تيسير مشاركة الأمم المتحدة في المباحثات الدولية في جنيف وفي الآلية المشتركة، والاتصال بالجهات الفاعلة ذات الصلة والتنسيق معها.
    Un État partie a signalé qu'il avait désigné une autorité nationale qui était habilitée à communiquer des informations concernant des affaires pénales à des autorités étrangères, sans demande préalable. UN أفادت دولةٌ طرف بأنها عيَّنت سلطةً وطنية محدَّدة لها صلاحية نقل المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية إلى السلطات الأجنبية دون طلب مُسبق.
    Il a précisé à la Mission qu'autrefois le chef de Fakaofo avait désigné des habitants pour aller vivre sur cette île. UN وأبلغ البعثة أن زعيم فاكاأوفو كان قد عين وبعث بأشخاص للعيش في جزيرة سوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more