Il a rappelé que la première Conférence mondiale sur la finance mondiale avait eu lieu à Bretton Woods en 1944 avec la participation de 44 pays. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر العالمي الأول المعني بالشؤون المالية العالمية قد عُقد في عام 1944 في بريتون وودز، بمشاركة 44 دولة. |
Cette réunion faisait suite à celle qui avait eu lieu au cours de la vingtseptième session en juin 2001. | UN | وكان هذا الاجتماع متابعة للاجتماع الذي عُقد في أثناء الدورة السابعة والعشرين في حزيران/يونيه 2001. |
Ce prisonnier a attaqué M. Al-Hassani alors qu'aucune présentation ni communication n'avait eu lieu entre eux. | UN | فقد اعتدى هذا السجين على السيد الحسني بدون معرفة أو أحاديث سابقة دارت بينهما. |
13. La première Réunion d'experts avait eu lieu du 28 au 30 mai 1997. | UN | ٣١- وكان اجتماع الخبراء اﻷول قد عقد في الفترة من ٨٢ إلى ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Étant donné que la session avait eu lieu pendant une période où la réforme des Nations Unies était d’actualité, plusieurs délégations ont exprimé leur déception de ce que le Comité n’avait pas saisi l’occasion de contribuer à ce processus. | UN | ٩٦ - ونظرا إلى حقيقة أن الدورة قد عقدت في أثناء فترة إصلاح اﻷمم المتحدة، أعربت وفود عديدة عن خيبة أملها لضياع فرصة كانت سانحة للجنة لكي تساهم في عملية اﻹصلاح. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Si ce débat avait eu lieu dans ma famille, je l'aurais clos très rapidement. | UN | الرئيس: لو كانت هذه المناقشة قد جرت في نطاق أسرتي، لوجدت لها الحل على الفور. |
On ne pouvait, en se fondant sur le résultat d'un incident, juger si une violation avait eu lieu, le seul critère étant ce que l'auteur savait ou était censé savoir au moment des faits. | UN | كما ينبغي ألا تنبني الأحكام الصادرة بشأن ما إذا كان قد وقع انتهاك على نتيجة الحادث. والاختبار الوحيد هو ماذا عَرَف الجاني أو ما كان يتعين أن يعرفه وقت حصول الحادث. |
L'élection aux deux postes avait eu lieu pour la dernière fois à la vingtquatrième session. | UN | وقد أجري آخر انتخاب لهذين المنصبين في الدورة الرابعة والعشرين. |
Une réunion générale sur le réseau TRAINMAR avait eu lieu la semaine précédente. | UN | وقد عُقد في اﻷسبوع الماضي اجتماع عام لشبكة ترينمار. |
Pour ce qui était du Cadre intégré, une réunion des six institutions responsables avait eu lieu à New York au cours de la session du Comité préparatoire de la Conférence sur les PMA. | UN | أما فيما يتعلق بالإطار المتكامل فقد عُقد اجتماع للوكالات الأساسية الست في نيويورك أثناء التئام اللجنة التحضيرية للمؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً. |
Il a fait observer qu'aucune information concernant les mesures prises pour donner suite aux constatations n'avait encore été reçue, en dépit de deux rappels et de la rencontre qui avait eu lieu à New York au cours de la cinquante-troisième session. | UN | ولاحظ بأن اللجنة لم تتلق حتى اﻵن معلومات عن متابعة هذه اﻵراء، وذلك بالرغم من إرسال مذكرتين تذكيريتين وبالرغم من الاجتماع الذي عُقد في نيويورك في أثناء الدورة الثالثة والخمسين. |
Les délégations attendaient avec intérêt les conclusions de la première réunion sur cette initiative, qui avait eu lieu à New York le 23 septembre 2009. | UN | وقالت الوفود إنها تتطلع إلى ما سيخلص إليه الاجتماع الأول المعني بالمبادرة، الذي عُقد في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2009. |
Les délégations attendaient avec intérêt les conclusions de la première réunion sur cette initiative, qui avait eu lieu à New York le 23 septembre 2009. | UN | وقالت الوفود إنها تتطلع إلى ما سيخلص إليه الاجتماع الأول المعني بالمبادرة، الذي عُقد في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2009. |
La Réunion d'experts avait eu lieu à un moment extrêmement opportun puisque ses débats avaient constitué un apport dans les efforts déployés pour formuler des propositions dans le cadre des négociations, ainsi que pour évaluer les propositions faites par les pays développés. | UN | وقال إنه يرى أن اجتماع الخبراء عُقد في وقت مناسب للغاية لأن المناقشات التي دارت فيه استُعين بها في الجهود المبذولة لصياغة مقترحات تفاوضية، ولتقييم المقترحات القطرية المقدمة. |
Ils ont tous les deux souligné l'intérêt de la discussion vivante et fructueuse d'un nouveau type qui avait eu lieu avec la participation d'un grand nombre d'intervenants qui avaient apporté les points de vue de pays de toutes les régions du monde. | UN | وشدد كلاهما على أهمية الشكل الجديد والمناقشة الحية المنتجة التي دارت بمشاركة عدد كبير من المتكلمين الذين أسهموا بوجهات نظر بلدان من كافة أقاليم العالم. |
140. Une représentante du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a ouvert l'examen de ce point en évoquant le débat qui avait eu lieu à la première session. | UN | 140- عرضت ممثلة المفوضية السامية لحقوق الإنسان هذا البند مستعرضة المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى. |
28. Les chefs d'État ou de gouvernement ont noté avec satisfaction que la Conférence ministérielle des personnes handicapées avait eu lieu à Islamabad en décembre 1993. | UN | ٢٨ - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات مع الارتياح أن المؤتمر الوزاري المعني بالمعوقين قد عقد في اسلام أباد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La troisième Conférence avait eu lieu à Islamabad en mai 2009 et il a été noté à la réunion d'Istanbul que d'importants progrès avaient été réalisés depuis lors. | UN | وكان المؤتمر الثالث قد عقد في إسلام أباد في أيار/مايو 2009، وأشار المجتمعون في إسطنبول إلى ما أُحرز منذ ذلك الحين من تقدم هام. |
Toutefois, il n'en a jamais reçu et lorsqu'il a de nouveau appelé le greffe du tribunal régional de Brest il a appris que l'audience avait eu lieu une semaine auparavant, le 15 septembre 2003, en son absence. | UN | غير أنه لم يتلق قط أي أمر بالمثول، وحين اتصل بقلم محكمة بريست الإقليميـة مرة أخرى، أُبلغ بأن الجلسة الجديدة قد عقدت غيابياً بشأن قضيته في الأسبوع السابق الموافق 15 أيلول/سبتمـبر 2003. |
À cet égard, on a noté que le débat de fond sur bon nombre des questions entrant dans ce sujet avait eu lieu, ou avait actuellement lieu, dans divers organes intergouvernementaux. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن مناقشة موضوعية بشأن عدد كبير من القضايا ذات الصلة بهذه المسألة قد جرت أو تجري في مختلف الهيئات الحكومية الدولية. |
Sa participation à une tentative de coup d'État qui avait eu lieu plus de 20 ans auparavant ne peut pas être considérée comme appartenant au passé récent. | UN | أما اشتراكه في محاولة انقلاب والذي حدث منذ أكثر من 20 عاماً فلا يمكن اعتباره قد وقع في الماضي القريب. |
Cette élection avait eu lieu pour la dernière fois lors de la quinzième session du SBI et avait débouché sur l'élection des personnes occupant actuellement ces postes. | UN | وقد أجري آخر انتخاب من هذا القبيل في الدورة الخامسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ وأفضى إلى انتخاب الشخصين اللذين يشغلان هذين المنصبين الآن. |
En particulier, la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée avait eu lieu à Durban (Afrique du Sud) du 31 août au 8 septembre 2001. | UN | ومع ذلك، فقد شهدت تلك الفترة أحداثا هامة عديدة، من بينها المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة، الذي انعقد في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001 في ديربان بجنوب أفريقيا. |
Un premier dialogue sur la question avait eu lieu à la première session du Forum urbain mondial en mai 2002. | UN | وكان الحوار الأول بشأن هذا الموضوع قد أجري أثناء المنتدى الحضري العالمي الأول في أيار/مايو 2002. |
230. Le représentant de la République de Corée a présenté le rapport sur la mission de visite en Turquie, qui avait eu lieu du 15 au 23 mai 1995. | UN | ٢٢٩ - عرض ممثل جمهورية كوريا التقرير عن الزيارة الميدانية لتركيا، التي تمت في الفترة ١٥-٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥. |
L'élection aux deux postes avait eu lieu pour la dernière fois à la vingt-troisième session. | UN | وكان الانتخاب الأخير قد أُجري في الدورة الثالثة والعشرين. |