Pendant l'été 1990, elle avait organisé à Kinshasa une manifestation qui avait rassemblé des milliers de femmes. | UN | وفي صيف عام ١٩٩٠ نظمت مقدمة البلاغ في كينشاسا احتجاجا نسائيا شارك فيه آلاف النساء. |
Depuis le début du programme, la Division avait organisé 261 ateliers de formation, séminaires et tables rondes ainsi que 35 voyages de perfectionnement et d'étude. | UN | ومنذ بداية البرنامج، نظمت الشعبة ٢٦١ حلقة عمل تدريبية، وحلقة دراسية، واجتماع مائدة مستديرة، و ٣٥ زمالة وجولة دراسية. |
En 2011, la Bosnie-Herzégovine avait organisé une session de formation de courte durée sur ses procédures de déminage à l'intention d'une délégation turque. | UN | وفي 2011، نظمت البوسنة والهرسك لفائدة وفد من تركيا دورة تدريبية قصيرة بشأن إجراءاتها في مجال إزالة الألغام. |
Le BIT avait organisé divers séminaires d'information sur ILOLEX. | UN | ونظمت المنظمة حلقات دراسية معلوماتية شتى بشأن النظام اﻵنف الذكر. |
Elle a fait observer que le FNUAP avait organisé une conférence régionale avec la participation de 28 pays afin d'examiner la manière de traiter plusieurs pratiques traditionnelles nuisibles. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة. |
M. Karim a informé le Groupe qu'il avait organisé l'envoi d'une vingtaine de cargaisons de véhicules semblables et de marchandises diverses à destination de N'Djamena. | UN | وصرح السيد عبد الكريم للفريق بأنه قد نظّم حوالي 20 شحنة من مركبات مماثلة والسلع العامة أيضا إلى نجامينا. |
Au cours de la période considérée, l'Armée royale marocaine s'est plainte à la MINURSO du fait que le Front Polisario avait organisé 10 manifestations à l'intérieur de la zone tampon, zone infestée de mines, dans les régions de Bir Lahlou et Mehaires. | UN | 20 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اشتكى الجيش الملكي المغربي للبعثة بشأن عشر مظاهرات نظمتها جبهة البوليساريو داخل القطاع العازل، وهي منطقة كثيفة الألغام، في منطقتي بير لحلو ومحيرس. |
L'Organisation a indiqué également qu'elle avait organisé de nombreux ateliers et cours de formation sur les mesures relatives à la sécurité maritime. | UN | وأبلغت المنظمة البحرية الدولية أيضا بأنها نظّمت العديد من حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بتدابير الأمن البحري. |
38. Nous avons constaté que le groupe de travail avait organisé des réunions et fait collectivement le nécessaire pour poser et résoudre les questions que suscitait l'installation du système. | UN | ٣٨ - وقد وجدنا أن الفريق العامل قد عقد اجتماعات وتصرف بشكل جماعي ﻹثارة ومناقشة قضايا تتعلق بنظام مراقبة الدخول. |
Le 1er mars 2012, le HCDH avait organisé un débat public interactif sur la participation des personnes handicapées aux élections et aux affaires publiques. | UN | وفي 1 آذار/ مارس 2012، نظمت المفوضية مناقشة عامة تفاعلية بشأن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات والشؤون العامة. |
En 2008 et 2009, l'Arménie avait organisé des séminaires et des ateliers à l'intention des médias et de la police, sous les auspices du Conseil de l'Europe. | UN | وفي عامي 2008 و 2009، نظمت أرمينيا ندوات وحلقات عمل ضمت وسائل الإعلام والشرطة في إطار مبادرة قام بها مجلس أوروبا. |
En 2009, le Département des affaires politiques avait organisé au Siège de l'ONU un mini-sommet entre le Secrétaire général et les États membres de la CARICOM. | UN | وفي عام 2009، نظمت إدارة الشؤون السياسية مؤتمر قمة مصغر بين الأمين العام والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، في مقر الأمم المتحدة. |
Elle avait organisé des réunions avec les forces de police, mais elle devait poursuivre les activités de formation et de préparation. | UN | وقد نظمت حتى هذا التاريخ اجتماعات مع قوة الشرطة، غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التدريب والاستعداد. |
Elle a expliqué qu'ATD quart monde avait organisé un débat sur les questions de la pauvreté entre des personnes vivant dans la pauvreté et des universitaires. | UN | وشرحت كيف نظمت الحركة حوارا بين الفقراء والأوساط الأكاديمية بشأن قضايا الفقر. |
L'organisation en question avait organisé une provocation à l'encontre de l'ambassade de Cuba en France et avait occupé pendant plusieurs heures les locaux parisiens de l'Office cubain du tourisme. | UN | وذكر أن هذه المنظمة نظمت حركة استفزازية ضد السفارة الكوبية في فرنسا واحتلت مكتب السياحة الكوبي في باريس لعدة ساعات. |
Cette fondation avait organisé des sessions de formation à l'intention de représentants du Ministère de l'intérieur et d'autres départements travaillant sur le thème de la traite d'êtres humains. | UN | ونظمت قطر دورات تدريبية للمسؤولين من وزارة الداخلية وغيرها من الإدارات التي تعالج قضايا الاتجار بالبشر. |
Elle a fait observer que le FNUAP avait organisé une conférence régionale avec la participation de 28 pays afin d'examiner la manière de traiter plusieurs pratiques traditionnelles nuisibles. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة. |
Je pensais que ton animal de compagnie avait organisé un coup d'état. | Open Subtitles | ظننت أنّ حيوانكَ الأليف قد نظّم إنقلابًا. |
La création de cet organe fait suite au séminaire d'assistance technique que le Gouvernement de la République avait organisé avec le concours de l'Office des Nations Unies pour la drogue et le crime (ONUDC) du 6 au 7 juillet 2004 à Brazzaville. | UN | ويأتي إنشاء هذا الجهاز في أعقاب الحلقة الدراسية المتعلقة بالمساعدة التقنية التي نظمتها حكومة الجمهورية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في 6 و 7 تموز/يوليه 2004، في برازافيل. |
387. Il a été noté que l'Association pour l'organisation et la promotion du Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis avait organisé le quinzième Concours à Vienne, du 14 au 20 mars 2008. | UN | 387- ذُكر أن الرابطة المعنية بتنظيم وترويج مسابقة فيليم فيس الصورية للتحكيم التجاري الدولي قد نظّمت مسابقة فيليم فيس الصورية الخامسة عشرة في فيينا، من 14 إلى 20 آذار/ مارس 2008. |
Les ateliers régionaux sur l'exploitation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes postérieurs à UNISPACE III ont débuté en 2000; à la fin de 2003, on avait organisé cinq ateliers régionaux et commencé à définir et à élaborer des projets pilotes de suivi pour l'Afrique australe et l'Amérique du Sud. | UN | وبدأ في عام 2000 تنظيم حلقات عمل اقليمية لاحقة لليونيسبيس الثالث في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث، وحتى نهاية عام 2003، كان البرنامج قد عقد خمسا من هذه الحلقات وبدأ تحديد ووضع برامج متابعة نموذجية لكل من منطقتي الجنوب الأفريقي وأمريكا الجنوبية. |
337. Il a été noté que l'Association pour l'organisation et la promotion du Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis avait organisé le dix-septième Concours. | UN | 337- لوحظ أن الرابطة المعنية بتنظيم وترويج مسابقة فيليم سي. فيس الصورية للتحكيم التجاري الدولي قامت بتنظيم المسابقة الصورية السابعة عشرة. |
La Division de la population avait organisé la réunion à laquelle ont participé 80 représentants des différentes organisations du système des Nations Unies, notamment le Secrétariat ainsi que les fonds, programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations intergouvernementales, régionales et nationales qui sont actives dans le domaine des migrations internationales. | UN | وكان هذا الاجتماع الذي نظمته شعبة السكان ملتقى لأكثر من 80 من ممثلي كيانات مختلفة من منظومة الأمم المتحدة، منها الأمانة العامة للأمم المتحدة، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، فضلا عن ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية والوطنية الأخرى التي لها نشاط في ميدان الهجرة الدولية. |
Il a fait observer que l'année précédente, le Département des affaires politiques avait organisé de nombreuses consultations dans la région sur les moyens de garantir la productivité et l'efficacité du bureau. | UN | وأشار إلى أن إدارة الشؤون السياسية قد عقدت في السنة الماضية مشاورات مكثفة في المنطقة بشأن سبل كفالة أن يكون المكتب مثمرا وفعالا. |
143. Il a été noté que l'Université Carlos III de Madrid avait organisé du 15 au 20 avril 2013 le cinquième Concours d'arbitrage commercial international de Madrid, également coparrainé par la Commission. | UN | 143- ذُكر أنَّ جامعة كارلوس الثالث في مدريد قد نظَّمت المسابقة الخامسة للتمرين على التحكيم التجاري الدولي في مدريد، من 15 إلى 20 نيسان/أبريل 2013. وقد شاركت اللجنة أيضا في رعاية مسابقة مدريد. |
Le conseil d'administration a été informé que le Centre avait organisé 43 cours de troisième cycle et 35 stages de courte durée ces 18 dernières années, qui avaient été suivis par 1 371 participants de 34 pays de la région Asie-Pacifique et 29 participants de 18 pays à l'extérieur de la région. | UN | وأُبلغ مجلس الإدارة أنَّ المركز نظَّم 43 دورةً تدريبيةً للدراسات العليا و35 دورةً تدريبيةً قصيرة الأمد خلال السنوات الثماني عشرة السابقة، استفاد منها 371 1 مشاركاً من 34 بلداً من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، و29 مشاركاً من 18 بلداً خارج منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
D'autre part, dès le lendemain de la Conférence du Caire, il avait organisé des consultations régionales pour les régions de l'Afrique, des États arabes, de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد نظم الصندوق، فور انتهاء مؤتمر القاهرة، مشاورات إقليمية لافريقيا والدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il était également saisi des conclusions préliminaires d'un atelier sur les questions techniques et économiques liées à l'exploitation des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères que le secrétariat avait organisé juste avant la douzième session. | UN | وعلاوة على ذلك، زُود المجلس بالنتائج الأولية لحلقة عمل بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المرتبطة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبلت التي كانت الأمانة العامة قد دعت إلى عقدها قبل الدورة الثانية عشرة مباشرة. |
Il a également été noté que le Centro de Estudios de Derecho, Economía y Política (CEDEP) avait organisé un concours le 12 juin 2010 à Asunción. Les questions juridiques y étaient similaires à celles du Concours de Madrid. | UN | ولوحظ أيضاً أن مركز الدراسات القانونية والاقتصادية والسياسية نظم مسابقة صورية في أسونسيون في 12 حزيران/يونيه 2010، وشملت المسابقة مسائل قانونية مشابهة للمسائل التي طرحت في مسابقة مدريد الصورية. |