Ce projet avait pour but de renforcer les institutions croates dans la lutte contre la traite des êtres humains et d'apporter une assistance aux victimes. | UN | وكان الهدف من هذا المشروع تعزيز المؤسسات الكرواتية لمكافحة الاتجار بالبشر ومساعدة الضحايا. |
Ce document avait pour but de lancer le débat à la première réunion du processus de consultation. | UN | وكان الهدف من الورقة هو استهلال المناقشة في أول اجتماع لعملية إجراء المشاورات. |
Cette organisation des travaux avait pour but de faire en sorte que les débats soient plus nourris et fructueux. | UN | وكان الغرض من تنظيم العمل على هذا النحو هو تيسير مناقشة تفاعلية ومثمرة بقدر أكبر. |
L'analyse chimique avait pour but de vérifier la déclaration de l'Iraq concernant les 20 ogives spéciales remplies d'alcool. | UN | وكان الغرض من التحليل الكيميائي هو التحقق من بيان العراق بشأن الرؤوس الحربية الخاصة اﻟ ٢٠ المملوءة بمركبي الكحول. |
La décision prise par Israël d'imposer ces restrictions et ces conditions avait pour but de faire avorter la visite de l'Envoyé spécial. | UN | وكان القصد من قـرار اسرائيل فرض تلك القيود والشروط هو أن تضمـن عـدم قيـام تلك الزيارة كليا. |
Le programme commun d’action avait pour but de concilier les positions des différents gouvernements concernés. | UN | واستهدف برنامج العمل المشترك سد الفجوات الفاصلة بين مواقف مختلف الحكومات المعنية. |
Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو استكشاف سُبل تحسين التعاون والتنسيق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
L'exposé avait pour but de préciser la portée de l'initiative et dans quelle mesure elle recoupe le Mécanisme. | UN | وكان الهدف من تقديم العرض هو توضيح نطاق المبادرة ومدى تداخلها مع العملية المنتظمة. |
Ce programme de formation avait pour but de mettre les diplomates latino-américain mieux à même de gérer les relations économiques avec l'Europe. | UN | وكان الهدف من هذا البرنامج تحسين قدرة الدبلوماسيين في أمريكا اللاتينية على إدارة العلاقات الاقتصادية مع أوروبا. |
Le projet avait pour but de donner un poids politique aux femmes dans dix partis politiques représentés à l'Assemblée. | UN | وكان الهدف من المشروع هو توفير القوة السياسية للمرأة في عشرة أحزاب سياسية ممثلة في الجمعية. |
La plus récente manifestation de la politique de nettoyage ethnique menée par les séparatistes avait pour but de faire oublier tous ces faits nouveaux positifs. | UN | وكان الهدف من وراء آخر تنفيذ لسياسة التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين القضاء على هذه التطورات اﻹيجابية. |
L'inspection avait pour but de mettre à jour l'inventaire du matériel de l'installation. | UN | وكان الغرض من التفتيش في هذا الموقع هو استكمال قوائم المعدات الموجودة في المنشأة. |
Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. | UN | وكان الغرض من الاجتماع يتمثل في استكشاف سبل تحسين التعاون والتنسيق في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
Cette démarche avait pour but de promouvoir l'échange de renseignements entre les différentes régions et le partage de données d'expériences de diverses entités accréditées. | UN | وكان الغرض من ذلك تعزيز تبادل المعلومات بين مختلف المناطق وتقاسم خبرات مختلف الكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ. |
Le quatrième bilan avait pour but de mesurer le degré de réalisation des objectifs du FEM et d'identifier les éléments qui pourraient être améliorés. | UN | وكان الغرض من الدراسة الرابعة للأداء العام هو تحديد مدى ما حققه المرفق من أهدافه والتحسينات المحتملة. |
La réunion avait pour but de promouvoir le Traité, en particulier les applications civiles et scientifiques du Système de surveillance international. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو الترويج للمعاهدة، مع التشديد بوجه خاص على التطبيقات المدنية والعلمية لنظام الرصد الدولي. |
La diffusion régulière des chiffres avait pour but de favoriser au maximum la transparence du processus, étant donné en particulier que les chiffres, dont avaient connaissance les agents des partis politiques présents au moment du dépouillement, relevaient du domaine public. | UN | وكان القصد من الاذاعة المنتظمة لﻷرقام هو زيادة وضوح العملية إلى أقصى حد، ولا سيما ﻷن اﻷرقام، التي كانت متاحة لوكلاء اﻷحزاب السياسية الموجودين أثناء العد، ملكيتها عامة. |
Cette démarche avait pour but de dissiper les inquiétudes exprimées auprès de la MONUC par les trois États concernés et surtout de prévenir une éventuelle reprise des combats. | UN | واستهدف هذا الإجراء تبديد المخاوف التي أعربت عنها الدول الثلاث المعنية للبعثة وبوجه خاص منع احتمالات تجدد المعارك. |
Si le projet avait pour but de permettre aux Etats du cours d'eau de conclure des accords de cours d'eau, il devait proposer des exemples et rester général. | UN | كما ذكرت أنه إذا كان الغرض من المشروع هو تمكين الدول التي بها مجار مائية من الدخول في اتفاقات على المجاري المائية، فإن أحكام هذا المشروع ينبغي أن تكون توضيحية وعامة. |
La déclaration faite plus tôt par le chef de la délégation arménienne avait pour but de répondre avec sincérité aux questions brûlantes qui intéressent les habitants de notre région, indépendamment de leur lieu de résidence ou du statut politique de leur patrie. | UN | كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم. |
L'opération avait pour but de prévenir les activités des groupes armés et d'assurer la protection des populations locales. | UN | وكان هدف العملية هو قمع نشاط الجماعات المسلحة وتعزيز حماية السكان المدنيين. |
Elle avait pour but de permettre aux fidèles de savoir lire, comprendre et louer le Seigneur dans leurs langues. | UN | وقد كان يستهدف تمكين المؤمنين من الإلمام بالقراءة، إلى جانب تفهّم ومدْح الرب بلغاتهم الأصلية. |
Il a souligné que la résolution relative à la trêve présentée par le Royaume-Uni avait pour but de renforcer l'amitié et la coopération entre les nations et de favoriser un développement économique à long terme. | UN | وأكد أن قرار الهدنة الأولمبية الذي اتخذته المملكة المتحدة كان يهدف إلى تحقيق الصداقة والتعاون بين الأمم وتعزيز التنمية الاقتصادية في الأمد البعيد. |
Ce plan sinistre avait pour but de démontrer que les deux communautés ne pouvaient vivre ensemble pacifiquement à Chypre et que, par conséquent, l'adoption de solutions séparatistes et partitionnistes s'imposait. | UN | وهذه الخطة الشنعاء كانت ترمي إلى إظهار أن الطائفتين لا يمكنهما أن تتعايشا بسلام في قبرص، وبالتالي لا بد من البحث عن حلول تدعو إلى الانفصال والتقسيم. |
L'Action 1, qui est désormais achevée, avait pour but de définir les activités essentielles du HCR. | UN | أما الإجراء 1 الذي اكتمل تنفيذه الآن، فقد انطوى على تحديد أنشطة المفوضية الرئيسية. |
Cette mission avait pour but de faire le point sur les activités entreprises dans le cadre du projet, et aussi d'évaluer le potentiel et la bonne volonté de l'Institut arabe des droits de l'homme, qui pourrait contribuer à développer la stratégie du HCDH dans le monde arabe. | UN | وكان الهدف منها هو تقييم الأنشطة التي أنجزت في إطار المشروع وكذلك تبين إمكانيات وحسن نية المعهد العربي لحقوق الإنسان، عسى أن يساعد ذلك في تعزيز استراتيجية المفوضية في العالم العربي. |
Ce microprojet avait pour but de veiller à ce que les jeunes et les adolescents prennent conscience des dangers liés à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | والهدف من هذا المشروع الصغير هو كفالة إدراك الشباب والمراهقين لمخاطر الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |